Tôi sẽ tôi sẽ tôn kính đức vua.

 

Và sẽ bảo vệ người thoát khỏi
kẻ thù của tôi!

 

Những dãy sóng của cái chết đã dồn
lại gần tôi.

 

Các dòng địa ngục đã vây quanh tôi.

 

Et Spiritu
Sanctus.

 

Đã vây quanh tôi.

 

Và những cạm bẫy của cái chết
đã đến gần tôi!

 

Trong sự khổ cực của tôi.

 

Tôi đã cầu nguyện với Thiên Chúa và
đã khóc với ngài.

 

Và ngài đã nghe tiếng tôi khóc trong
thánh đường của ngài.

 

Tránh đường.

 

Tránh đường.

 

Lùi lại.

 

Tránh đường nào!

 

Bởi mệnh lệnh của đức vua nhân từ.

 

Hoàng hậu Mary và đức vua Philip.

 

Chúng ta đến để chứng kiến.

 

Buổi hoả thiêu những kẻ phản đạo.

 

Những người đã phủ nhận quyền lực
của Đức Chúa, nhà thờ Công Giáo.

 

Và của đức giáo hoàng, giáo trưởng.

 

Hãy hoả thiêu họ cho
ngọn lửa bất tử của địa ngục!

 

Tôi đã gọi.

 

Tôi đã gọi Đức Chúa, và ngài đã nghe
tiếng của tôi và...

 

Thiên Chúa ban phúc cho ngài
ngài Ridley!

 

Vì tình yêu của Chúa!

 

Bạn bè! giúp ta với!

 

Ta đang bị thiêu cháy!

 

Hãy giúp họ!

 

Vì lợi ích của Thiên Chúa, hãy giúp họ!

 

Và cứu thoát khỏi kẻ thù của chính ta...

 

Thưa ngài.

 

Thưa ngài.

 

Thưa ngài.

 

Thưa ngài.

 

Thưa ngài.

 

Thưa ngài.

 

Hoàng hậu đã có con.

 

Họ nên hỏi ý ta, trước khi họ rung chuông.

 

Nó là sự thật chứ?

 

Có những triệu chứng.

 

Bà ta không ngừng ra máu.

 

Ngực của bà ta có sữa.

 

Và bụng bà ta đã phình to ra.

 

Có đúng vậy không?

 

Đức vua đã không ngủ chung với
bà ta nhiều tháng nay.

 

Ông ta đã cãi nhau vì chuyện đó.

 

Gần đây thôi thưa ngài.

 

Hmm.

 

Norfolk.

 

Thưa hoàng hậu và đức vua
đây là một tin rất kỳ lạ.

 

Chúng ta làm để cảm ơn Đức Chúa
vì điều này.

 

Điều kiện may mắn của chúng ta.

 

Chúng ta cũng phải cảm ơn đức vua
vì sự kiện thần thánh này.

 

Nó không nhờ một phép mầu nào cả.

 

Tin tức gì hả ngài bá tước.

 

Tin của cuộc nổi loạn chống thế lực
của chúng ta à?

 

Sussex?

 

Thưa hoàng hậu, nó đã giải quyết
một cách an toàn...

 

Để cảm ơn đức vua.

 

Cha Thomas Wyat và
những người đứng đầu khác.

 

Sẵn sàng thoả thuận.

 

Nhưng nếu thành công.

 

Những kẻ phản đối và theo dị giáo
có ý định thay thế em gái của ngài.

 

Để lên ngôi.

 

Không có bằng chứng chống lại
quân nương Elizabeth.

 

Cô ta rõ ràng là đáng trách.

 

Cần những bằng chứng gì?

 

Cô ta vẫn còn sống.

 

Có những âm mưu để đưa cô ta
lên ngôi.

 

Hmm!Đại sứ?

 

Tôi đồng ý với ngài.

 

Cô ta là một người theo dị giáo.

 

Cô ta không được phép lên ngôi.

 

Nhưng nếu cô ta.

 

Nếu cô ta được xét xử
một cách thích đáng.

 

Thì cô ta không đáng bị khiển trách.

 

Và chúng ta có thể kết án.

 

Cô ta có nhiều
bạn bè trong nghị viện.

 

Em gái ta sinh ra từ
con gái điếm, Anne Boleyn!

 

Cô ta đã sinh ra một đứa ngu ngốc!
Cô ta sẽ không bao giờ biết
được cai trị Anh Quốc này!

 

Ngài sẽ tìm thấy bằng chứng phạm tội
của cô ta.

 

Ta chắc chắn điều đó.

 

Nó nhanh quá!

 

Tôi có thể cùng chơi với
quân nương không?

 

Nếu ngài muốn.

 

Thưa quân nương!

 

Thưa quân nương!

 

Quân nương Elizabeth!

 

Quân nương Elizabeth!

 

Người là bị cáo của một âm mưu với
cha Thomas Wyat và những kẻ khác.

 

Chống lại hoàng hậu và người bị
bắt vì tội danh này.

 

Tôi theo lệnh bắt người đến.

 

Toà tháp.

 

Hãy nhớ nàng là ai.

 

Đừng sợ họ.

 

Quân nương của ta.

 

Tù nhân đến.

 

Ta ta không thể thú nhận điều mà ta
chưa bao giờ làm!

 

Sự phủ nhận của cô không có giá trị!

 

Cô biết về cuộc nổi loạn này
cô cũng đã tham gia!

 

Đã đủ rõ ràng chưa.

 

Bằng chứng của các ngươi đâu?

 

Nó là lợi thế của cô.

 

Ngươi phải cho ta gặp hoàng hậu, ta phải.

 

Cô xem thường hoàng hậu
và niềm tin Thiên Chúa Giáo!

 

Ta chân thực và trung thành
với hoàng hậu.

 

Ta phục vụ.

 

Cô giả vờ thôi, nhưng trong tim cô.

 

Cái gì?
Cô nói cái gì?

 

Nói lớn lên!

 

Thưa cô, nếu có một vài sự thật
nhỏ nhoi trong những trách
nhiệm này.

 

Tuy nhiên sự ngây thơ hay sự
vô tình mà cô đã làm.

 

Cô có thú nhận điều đó.

 

Ta hỏi các ngươi tại sao chúng ta
phải đả kích chính bản
thân chúng ta.

 

Đây là câu hỏi nhỏ về tín ngưỡng.

 

Công Giáo và tin lành.

 

Nhỏ?

 

Cô nghĩ điều đó nhỏ thôi sao.

 

Cho dù nó đã giết mẹ của cô?

 

Tất cả chúng ta.

 

Tất cả chúng ta đều tin vào Thiên Chúa
thưa các ngài.

 

Không phải đâu công nương
Chỉ có duy nhất...

 

Lòng tin vào tín ngưỡng
hay...

 

Dị giáo thôi.

 

Thưa quân nương
ngài đang bị lạnh.

 

Ta không cần sự thương hại của ngươi.

 

Hãy nhân nó, sau...

 

Vì lợi ích của tôi.

 

Cảm ơn.

 

Ta sẽ không quên lòng tốt này.

 

Tối nay, ta nghĩ ta sẽ chết.

 

Thưa quân nương.

 

Không! đừng!

 

Các người mang ngài đi đâu?

 

Vào đấy
có chuyện gì vậy?

 

Uh! Uh!

 

Cứu tôi với! cứu tôi với!

 

Cứu tôi! Aah!

 

Ngài
Unh!

 

Uhh! Aah!

 

Tôi là một bầy tôi trung thành của ngài.

 

Đến đây.

 

Gần hơn, để ta có thể nhìn mặt ngươi.

 

Hmm, khi ta nhìn ngươi
ta không thấy dòng máu hoàng
tộc trong người ngươi.

 

Chỉ có con gái điếm đó
mẹ của ngươi.

 

Hmm.

 

Cha ta đã không làm gì cũng như
chặt đầu bà ta.

 

Thưa nữ hoàng hãy tha tội
ông ta cũng là cha của tôi.

 

Tại sao ngươi không nhận tội
ngươi đã chống lại ta?

 

Thưa nữ hoàng, bởi vì
tôi đã không làm gì.

 

Hmm.

 

Ngươi nói thật chân thành.

 

Ta thấy ngươi giống một diễn viên
tài giỏi.

 

Chồng của ta đã mất...

 

Họ đã đầu độc con ta...

 

Họ nói nó là một ung nhọt.

 

Ồ!

 

Thưa hoàng hậu
ngài không.

 

Họ nói bệnh ung thư này sẽ
làm cho ngươi trở thành nữ hoàng.

 

Nhưng họ đã sai!

 

Nhìn đằng kia kìa!
nó là giấy chứng tử của ngươi.

 

Tất cả việc ta phải làm là
ký vào trong đó.

 

Mary.

 

Nếu ngài ký vào giấy đó.

 

Ngài sẽ trở thành kẻ ám sát
chính em gái của ngài.

 

Ngươi hãy hứa với ta một chuyện?
được chứ?

 

Khi ta chết.

 

Ngươi sẽ làm mọi thứ
trong quyền lực của ngươi.

 

Để duy trì niềm tin vào Công Giáo.

 

Đừng để nó mất đi trong lòng dân chúng.

 

Niềm an ủi của Đức Mẹ Đồng Trinh.

 

Đức Mẹ linh thiêng của chúng ta.

 

Hmm?

 

Khi tôi là nữ hoàng...

 

Tôi hứa...

 

Để...

 

Sẽ làm như vậy như mệnh lệnh
của lương tâm tôi.

 

Ngươi không nghĩ sẽ trở thành
nữ hoàng sao!

 

Ngươi có thể trở lại căn
nhà của ngươi ở Hatfied.

 

Nhưng ngươi sẽ vẫn bị canh giữ.

 

Cho đến khi ta khỏi bệnh!

 

Cảm ơn thưa hoàng hậu.

 

Không.

 

Đem cô ta cho chó sói ăn.

 

Hãy để cô ta thấy điều họ thích.

 

Cô ta chỉ là một đứa trẻ.

 

Và vẫn chưa tự đi tiểu được!

 

Thưa ngài.

 

Những người theo đạo tin lành đã
trở lại.

 

Aye!
Aye!

 

Ừ, và đang lên một kế hoạch tàn sát.

 

Tất cả đạo Công Giáo ở Anh Quốc.

 

Đó có thể trở thành một cuộc tàn sát.

 

Nếu là một kế hoạch không thể
tưởng tượng được.

 

Họ nói Walsingham sẽ
quay trở lại từ nước Pháp.

 

Walsingham không là gì cả!

 

Ta chắc chắn hắn không làm
được gì.

 

Có một phụ nữ nhỏ trong thế giới này...

 

Và có quá nhiều đau khổ.

 

Ngươi có tin điều đó là
điều mà Thiên Chúa muốn không?

 

Điều đó nói rằng
nếu có một Đức Chúa.

 

Có lẽ sẽ không có gì trong vũ trụ này
nhưng chính chúng ta...

 

Và suy nghĩ của chúng ta.

 

Suy nghĩ
trước khi ngươi làm điều này.

 

Nếu ngươi phải làm việc này...

 

Vậy hãy làm ngay đi...

 

Và đừng bao giờ ân hận.

 

Nhưng trước hết hãy
suy nghĩ cho cẩn thận...

 

Và chắc chắn...

 

Tại sao cần phải làm điều này.

 

Hãy nhìn ra ngoài kia.

 

Đó là một thế giới đang chờ ngươi.

 

Sự ngây thơ là cái quý giá nhất
mà ngươi có.

 

Mất cái đó
và ngươi sẽ mất tâm hồn của ngươi.

 

Et Spiritu
Sancti.

 

Amen.

 

Cha.

 

Cha Willam!

 

Thưa quân nương.

 

Không nơi nào khác chúng ta
có thể gặp an toàn.

 

Hãy nghe cha thật cẩn thận nhé.

 

Tất cả mọi thứ lay chuyển trong chúng ta.

 

Nhiều bạn bè của chúng ta
ngay bây giờ.

 

Đang trở lại quê hương
nhưng...

 

Hầu hết là khoảng thời gian không
an toàn.

 

Và cuộc sống của con
vẫn còn gặp nguy hiểm.

 

Do đó con không nên nói gì cả.

 

Và đừng gặp ai vì
cuộc viếng thăm này
có thể làm con tổn thương.

 

Không không ai sao?

 

Không ai cả...
Ngay cả ngài Robert.

 

Nhưng anh ta là một người
đáng tin cây mà!

 

Cô bé à...
Hãy nghe cha...

 

Làm ơn.

 

Con không biết gì về thế giới này đâu.

 

Và chúng ta phải làm tất cả
những gì chúng ta có thể.

 

Để bảo đảm ngai vàng của con.

 

Nhưng có ai đó con phải gặp.

 

Monsignor
Alvaro De La Quadra.

 

Đại sứ Tây Ban Nha.

 

Cha William,
tại sao.

 

Thưa quân nương...

 

Ta mang đến một tin nhắn.

 

Đức vua của Tây Ban Nha
rất thích thú.

 

Và đề nghị cô đám cưới với ngài.

 

Chị của ta vẫn chưa chết.

 

Giường của người vẫn còn ấm.

 

Hoàng hậu của người đã chết rồi.

 

Ngài phải ký vào đây.

 

Vì tình yêu của Chúa
hãy ký vào đi.

 

Ngài sẽ mất ngai vàng cho một
kẻ theo dị giáo sao?

 

Hắn đã nói rằng.

 

Đức vua sẽ đám cưới với em.

 

Nhưng đừng mong chia sẻ
giường cùng em.

 

Hơn hai hay ba lần trong một năm.

 

Mức tối đa sao?

 

À, nếu anh ta.

 

Anh ta là một kẻ đam mê.

 

Đương nhiên.

 

Nhưng việc của anh ta có thể
giữ anh ta ở Tây Ban Nha.

 

Đức vua là một kẻ ngu ngốc.

 

Đối với những việc gì có thể được
xem là đủ nghiêm trọng.

 

Giữ anh ta từ giường ngủ của em sao?

 

Robert.

 

Anh không nên nói những điều như vậy.

 

Ồ, mọi việc vẫn không đáng tin.

 

Ngài William nói rằng
cuộc sống của em
vẫn đang nguy hiểm.

 

Đừng nghe những gì mà ngài William nói
với em.

 

Đừng nghe bất cứ việc gì từ họ.

 

Không phải bọn họ đều là xấu.

 

Khi em là nữ hoàng.

 

Em không phải.

 

Em chưa là nữ hoàng mà.

 

Em sẽ là nữ hoàng.

 

Elizabeth
nữ hoàng của nước Anh.

 

Triều đình sẽ tôn sùng em
đất nước sẽ tuân lệnh em.

 

Các bài thơ sẽ được viết ra
để ca ngợi vẻ đẹp của em...

 

Những bản nhạc sẽ được sáng tác trong
niềm vinh dự của em.

 

Và chúng sẽ chẳng là gì cả đối
với em.

 

Anh cũng sẽ chẳng là gì với em.

 

Ồ!Anh có thể không là gì đối với
em sao?

 

Robert, anh có biết anh là tất cả đối
với em.

 

Tất cả của anh.

 

Đó chính là em.

 

Bà ta đã chết rồi phải không?

 

Hãy đưa nó cho cô ấy.

 

Thưa quân nương.

 

Bá tước Sussex đã đến đây.

 

Hoàng hậu đã mất.

 

Nữ hoàng vạn tuế!

 

Nữ hoàng vạn tuế!

 

Đây là việc làm của nhà vua.

 

Và đây là điều kỳ diệu trong mắt
chúng ta.

 

Ở phương bắc, ta trình diện cho
các ngươi.

 

Elizabeth
nữ hoàng chân chính của chúng ta.

 

Ở phương nam, ta cũng sẽ cho các
ngươi biết.

 

Elizabeth
nữ hoàng chân chính của các ngươi.

 

Ta đội vương miện cho ngài.

 

Nữ hoàng nước Anh.

 

Ái Nhĩ Lan và nước Pháp.

 

Thiên Chúa sẽ bảo vệ ngài.

 

Ngài nên biết.

 

Đó là những gì ngài thừa hưởng.

 

Một đất nước suy đồi và không có
quyền hành.

 

Điều này dường như xảy ra ở
nước ngoài.

 

Bởi những tham vọng
ở Pháp và Tây Ban Nha.

 

Và yếu hơn về sức mạnh, về con người
tiền tệ, và sự giàu có.

 

Hơn những gì tôi đã từng biết.

 

Ngươi đang nói gì vậy?

 

Thưa ngài, ngân sách của ngài hiện không còn.

 

Lực lượng hải quân giảm dần.

 

Không có đội quân để phòng hờ.

 

Và chúng ta không có nhiều đạn dược.

 

Không có pháo đài ở nước Anh.

 

Để có thể chống lại một viên đạn.

 

Ta không muốn chiến tranh xảy ra.

 

Nhưng đó không phải là kết cục của
vấn đề.

 

Về phía nước ngoài.

 

Ở quê nhà có những người mong có
hoàng đế thứ ba.

 

Mary ở xứ Scots đã sẵn sàng ở vị
trí ngai vàng.

 

Và Norfolk
luôn luôn muốn có được vị trí đó.

 

Thưa ngài.

 

Cho đến khi ngài lập gia đình và
sẽ có người thừa kế.

 

Người sẽ không được an toàn.

 

Ngài Christopher
Hatton.

 

Này!

 

Có ngài.

 

Ồ, ta không thấy.

 

Vua Ainsley
thưa nữ hoàng.

 

Ta không thấy
tại sao một người phụ nữ lại muốn
kết hôn.

 

Này!

 

Đến đây, đến đây!

 

Đây là Mistress Quickly.

 

Tâu bệ hạ
tâu bệ hạ.

 

Elizabeth
vậy ư.

 

Thưa nữ hoàng.

 

Thưa nữ hoàng.

 

Ngài sẽ được gọi lại
thưa ngài.

 

Đại sứ Tây Ban Nha.

 

Làm sao ta có thể quên chứ.

 

Thưa ngài.

 

Thưa ngài.

 

Anh ta là người Pháp, ngươi sẽ phải
nói lên ý kiến của mình.

 

Ngươi biết người đàn ông lịch thiệp
đó không?

 

Đó là ngài Francis Walsingham
thưa ngài.

 

Bây giờ ông ta được trở về từ
cuộc sống lưu vong của mình.

 

Ta chọn hắn ta.

 

Chăm lo cho người của ngài.

 

Ah.

 

Tâu bệ hạ.

 

Thưa ngài.

 

Thưa ngài.

 

Tôi có thể trình diện ngài đại sứ
Pháp không a?

 

Thưa ngài
Monsieur De Foix.

 

Thưa ngài.

 

Ta cho là người Pháp
cho người theo dõi cô ấy.

 

Đương nhiên.

 

Giờ mọi thứ đều thuộc vào cô ấy.

 

Chồng mà người phụ nữ đó lấy.

 

Của anh trai mình.

 

Anh ta đáng tin cậy
để dự buổi lễ này.

 

Mối quan hệ giữa đất nước chúng ta.

 

Có thể được cải tiến nhiều.

 

Đó cũng là hy vọng của tôi.

 

Với sự cân nhắc như vậy
nhà vua mong rằng.

 

Ông sẽ nghĩ về lời thỉnh cầu của
anh trai hắn the Duc .

 

ồ, đương nhiên rồi, thưa nữ hoàng.

 

Sẽ xem xét sự đề nghị cẩn thận.

 

Thật không may mắn, tuy nhiên
vào lúc này.

 

Dì của the Duc Mary.

 

Chọn để tới đơn vị Scotland với
nhóm người Pháp.

 

Hỡi các cô?

 

Đám cưới nữ hoàng
thưa ngài.

 

Được sinh ra trong sự khôn ngoan chứ
không phải tình yêu con trẻ.

 

Thưa ngài.

 

Walsingham.

 

Chào đón ông đến nước Anh.

 

Ngài ngạc nhiên không?

 

Không, chỉ thất vọng thôi.

 

Hãy chơi điệu Volta!

 

Khi nào anh có thể gặp em ở
chỗ riêng của em?

 

Chỗ riêng ư?

 

Anh đã quên rồi sao?
Thưa ngài?

 

Bây giờ em là nữ hoàng.

 

Anh ta đang đến.

 

Anh ta đang đến.

 

Chào các cô.

 

Chào ngài
chào ngài.

 

Cô đỏ mặt rồi kìa
Lady Knollys.

 

Cô đang yêu phải không?

 

Không, thưa ngài.

 

Sau đó cô nên
hay là lãng phí tất cả nhan sắc này.

 

Nữ hoàng đang ngủ phải không?

 

Chưa, thưa ngài William.

 

Cô ấy đang phải làm việc nhiều.

 

Mm Hmm
ta muốn các cô cho ta biết.

 

Những tấm khăn trải giường của nữ hoàng
mỗi sáng.

 

Ta phải biết trách nhiệm chính của
cô ấy.

 

Trách nhiệm chính ư
ngài William?

 

Đúng vậy.

 

Con người và thân thể của nữ hoàng.

 

Không còn là của nữ hoàng nữa.

 

Chúng thuộc về đất nước này.

 

Vâng, thưa ngài.

 

Shh.

 

Thưa ngài.

 

Thưa ngài, nữ hoàng chưa dậy.

 

Thưa ngài.

 

Ngài vui lòng.

 

Nữ hoàng chưa sẵn sàng.

 

Để tiếp khách.

 

Thưa ngài.

 

Ngài đã dậy.

 

Có vài tin quan trọng.

 

Thưa ngài, tôi xin lỗi.

 

Cuộc chiến Mary
đã hùng mạnh.

 

Quân đội Pháp tại Scotland đã lên tới
4000 người.

 

Có thể hơn.

 

Thưa ngài, tôi sợ Pháp muốn
tấn công.

 

Trong khi chúng ta vẫn đang suy yếu.

 

Và trong khi triều đại ngài
vẫn chưa ổn định.

 

ý kiến của ngươi thế nào?

 

Thưa ngài, chúng ta phải nhanh chân.

 

Xây dựng một đội quân để đưa sang
Scotland.

 

Có thể có thể.

 

Chúng ta không thể gửi những sứ thần
sang đúng không?

 

Không còn thời gian nữa!

 

Là nữ hoàng, chúng tôi trông vào hành
động của ngài.

 

Nếu ngài không hài lòng
chờ đợi quân đội Pháp.

 

Gửi thêm quân tiếp viện.

 

Nước.

 

Ahem.

 

Tất cả có đồng ý không?

 

Tôi đã nói không bao giờ
có thời điểm thuận lợi.

 

Để làm giảm đi sự kiêu hãnh của
quân đội Pháp.

 

Vậy sao?

 

Chiến tranh là tội lỗi, nhưng đôi khi
nó lại là một việc cần thiết.

 

Tôi.

 

Ngài Robert, ngài được chọn vào
hội đồng.

 

Để bảo vệ quyền lợi của nước Anh.

 

Bây giờ nó đã xảy ra, ngươi không
cần phải lo lắng.

 

Tôi đồng ý
thưa ngài.

 

Nếu như ngai vàng của nữ hoàng
ở tình trạng nguy hiểm.

 

Ngươi nói sao
Walsingham?

 

Thưa ngài!

 

Tôi nói một người hoàng tử nên hành
động chậm thôi.

 

Và xem rằng anh ta không đến để.

 

Sợ bóng tối của chính mình.

 

Bây giờ, thưa ngài.

 

Với sự cho phép của ngài
thưa ngài.

 

Sir Francis, ngươi không phải là thành viên
của hội đồng.

 

Cũng không phải là thiếu tá.

 

Ta không muốn chiến tranh.

 

Họ có những kết luận không rõ ràng
Dừng lại!

 

Ng bao giờ đưa một đứa trẻ ra chiến đấu!

 

Hmm?

 

Những người cố vấn của ta đâu?

 

Tôi không biết, thưa ngài.

 

Ngài Robert đâu?

 

Thưa ngài, ngài Robert đang đi săn.

 

Hãy để ta yên.

 

Đi!Đi đi!

 

Tôi rất tiếc phải cho ngài biết.

 

Sự thất bại đáng thương của chúng ta
ở Scotland.

 

Các giám mục đòi cách chức ngài.

 

Bước thách thức trong mỗi miền.

 

Alas, thưa ngài, chúng ta đang gặp tại hoa.

 

Ồ.

 

Sao ông dám đến với sự hiện diện
của ta?

 

Tại sao ông theo ta đến đây?

 

Đây là công việc của tôi, là bảo
vệ ngài.

 

Chống lại mọi thứ.

 

Ta không cần ai bảo vệ
ta chỉ cần ở một mình.

 

Thưa ngài.

 

Chúng sẽ không bao giờ được đưa
đến Scotland.

 

Cha ta không gây ra một lỗi như vậy.

 

Những quy tắc được ta chứng minh
không thích hợp.

 

Ah, đó là tất cả những gì ông nghĩ
đúng không, Walsingham?

 

Đó không phải là ta xét đoán ông.

 

Tại sao họ lại gửi những đứa trẻ
như vậy?

 

Tại sao họ không gửi quân tiếp viện chứ?

 

Vì các giám mục không cho phép họ.

 

Họ đã chống lại điều này trong các
bài thuyết giáo.

 

Sau đó họ chống lại nữ hoàng của họ.

 

Thưa ngài, các giám mục.

 

Đang chống lại ngài
và không sợ ngài.

 

Họ không muốn ngài tồn tại.

 

Thưa ngài, nữ hoàng.

 

Anh đã ở đâu?

 

Anh không ở triều đình à?

 

Thưa ngài
Monsieur De Foix.

 

Mary của Guise, thưa ngài.

 

Không đe doạ chống lại ngài.

 

Nhưng có một điều kiện.

 

Điều kiện gì?

 

Rằng ngài xem xét lời đề nghị.

 

Cháu của ngươi The Duc của Anjou.

 

Uh.

 

The Duc thiết tha muốn gặp ngài.

 

Anh ta nghe kể về sắc đẹp của ngài.

 

Vì tình yêu của Thiên Chúa
thưa ngài.

 

Đừng quan tâm đến vùng đất mắc bệnh
của ngài.

 

Đi đến kết quả chung cuộc.

 

Việc kết hôn
và trong.

 

Việc đưa ra người thừa kế.

 

Nói chắc chắn.

 

The Duc cũng là người đẹp trai nhất.

 

Rất hay.

 

Cho mời The Duc của Anjou.

 

Chúng ta sẽ gặp anh ta.

 

Robert!

 

The Duc sẽ không chấp nhận.

 

Là địch thủ cho lời thỉnh cầu của hắn.

 

Hắn là một kẻ phản bội
và cha hắn là người trước tiên.

 

Đầu ngài Robert sẽ bị que nhọn chắn ngang.

 

Không phải là
tấm đệm của nữ hoàng.

 

Anh phải đi sao?

 

Ta sẽ không bỏ lỡ
những gì của thế giới này.

 

Hôm nay, ta sẽ chứng kiến sự sụp đổ
của cô gái dị giáo này.

 

Ta được đặt ở vị trí tối cao Ugh.

 

Mmm.

 

Ta là nữ hoàng của các ngươi
ta được ngồi tại đây.

 

Ahem.

 

Ta.

 

Thiên Chúa đã
Thiên Chúa đã đặt ta ở đây.

 

Ta là nữ hoàng đã được xức dầu
của các ngươi.

 

Ta là nữ hoàng của các ngươi, và
giống cha ta, ta muốn cai trị.

 

Chẳng có gì cao hơn hoàng thân
thưa ngài.

 

Và đó là tôn giáo.

 

Ta đã trải qua việc làm này
ta trải qua việc làm cụ thể này.

 

Ta mời các ngươi.

 

Ta mời các ngươi thử
trải qua công việc
có tính chất không thay đổi.

 

Đó không phải cho riêng ta
đó là cho tất cả thần dân.

 

Họ là những thần dân của ta.

 

Thưa ngài, chỉ có một Thiên Chúa
chúng ta có một cái chung.

 

Chỉ có một Chúa.

 

Aah!

 

Đây là cho thần dân của ta
người của ta là mối quan tâm của ta.

 

Chỉ quan tâm.

 

Thật vậy sao, thưa ngài.

 

Cuộc bầu cử của các ngươi sẽ không
thành khi không có sự cho phép của ta.

 

Nếu không có sự đồng nhất.

 

Về tín ngưỡng tôn giáo ở đây.

 

Sau đó chỉ có thể là sự thất bại.

 

Tranh luận, và tranh cãi.

 

Chắc chắn, thưa ngài.

 

Tốt hơn để có một nhà thờ riêng
rẽ của nước Anh.

 

Một nhà thờ riêng rẽ của nước Anh!

 

Với một cuốn sách kinh cầu nguyện chung.

 

Và….

 

Và một mục đích chung.

 

Bây giờ ta mời gọi các ngươi
trải qua hành động
có tính chất ổn định.

 

Không không phải cho ta.

 

Nhưng cho thần dân của ta.

 

Sự quan tâm của ta là ai.

 

Thưa ngài
bằng hành động này.

 

Bằng cách này
ngài buộc chúng tôi từ bỏ.

 

Lòng trung thành của chúng tôi với người
cha thiêng liêng.

 

Ta có thể buộc các ngươi như thế
nào, thưa các ngài?

 

Ta là một phụ nữ.

 

Ta không muốn làm nên những lỗ hổng
trong tâm hồn con người.

 

Ta hỏi một cách đơn giản.

 

Có ai thật thà.

 

Phục vụ hai người chủ
và tin tưởng cả hai?

 

Thưa ngài, đây
đó là dị giáo!

 

Dị giáo thật sao!

 

Không thưa ngài
đây là cùng chung nhận thức.

 

Đó là đức tính tốt của người Anh.

 

Gardiner ở đâu?

 

Những người khác đâu?

 

Để chúng tôi ra ngoài!

 

Mở cửa!

 

Đây là việc làm của Walsingham.

 

Đây là công việc của Devil.

 

Nó sẽ không phục vụ cô ấy
trong bất cứ trường hợp nào.

 

Các giám mục sẽ đi qua mà không
do dự người nào phục vụ chúng ta
ở La Mã.

 

Thưa ngài.

 

Tất cả những vấn đề này sẽ được cải thiện.

 

Nếu ngài đồng ý kết hôn.

 

Aye, kết hôn, sau đó.

 

Aye.

 

Nhưng lấy ai, thưa các ông?

 

Các ngài sẽ cho ta một vài đề nghị?

 

Một số người nói nước Pháp
và người khác nói Tây Ban Nha.

 

Và và một vài không chịu người
nước ngoài.

 

Vì thế ta không chắc
có cách nào tốt nhất
để làm các ngài vui.

 

Nếu ta không kết hôn một trong số
những người này.

 

Thì giờ đã có niềm vui
thưa ngài.

 

Về sự thiêng liêng
về cuộc hôn nhân.

 

Ta không nghĩ.

 

Các ngài nên cho ta biết.

 

Vì chính ngài đã hai lần ly dị.

 

Và giờ là vợ thứ ba của ngài.

 

Mỗi một người phải bỏ phiếu theo lương
tâm của mình.

 

Nhưng hãy nhớ một điều.

 

Trong tay các người
trong thời điểm này.

 

Vì niềm hạnh phúc của mọi người.

 

Và sự hoà bình của vương quốc này.

 

Hãy để trên lương tâm của các ngài.

 

Nữ hoàng tan triều.

 

Walsingham.

 

Ta biết quyền lực gì.

 

Ngươi đã nhốt chúng ta ở đây.

 

Các ngài hãy tha thứ cho ta
nhưng giờ các ông đi được rồi.

 

Ta chắc đây là công việc ghê gớm.

 

Không cứu sống được nữ hoàng không
hợp pháp của các ngài.

 

Ngài đã thắng sự tranh luận.

 

Đếm tới mấy?

 

Tới năm, thưa ngài.

 

Năm.

 

Ngươi sẽ bị chỉ trích vì điều này.

 

Và tôi cầu nguyện với Chúa.

 

Linh hồn của người độc ác sẽ bị
thiêu cháy ở dưới địa ngục!

 

Enchante.

 

Không.

 

Vâng, tôi là Anjou.

 

Tôi là Anjou.

 

Vâng
Chúa ơi, cô ta thích điều này.

 

Và ta không thể chờ
Ta mơ đến lúc chúng ta không mặc đồ
ở cùng nhau trên giường...

 

Em muốn điều đó?

 

Buông tay ra.

 

Thưa ngài, có lẽ chúng ta sẽ nghĩ
đến điều đó.

 

Nhưng tôi là người sùng đạo.

 

Hả? nhưng tôi cũng rất sùng đạo?

 

Vâng, rất sùng đạo.

 

Thưa đức giáo hoàng.

 

Có một linh mục đến từ Anh.

 

Hãy nói cho ta, con trai.

 

Có những thông tin gì về em trai
của chúng ta.

 

Và những đứa em gái ở nước Anh không?

 

Họ vẫn ủng hộ chủ quyền.

 

Của gái điếm đẻ hoang à?

 

Không, thưa cha linh thiêng.

 

Họ cầu nguyện liên tục cho nước Anh.

 

Có thể tìm lại được dị giáo.

 

Những lời cầu nguyện có lẽ không đủ.

 

Ta sẽ nhờ sự hướng về chủ đề này.

 

Nhưng đừng tuyệt vọng.

 

Nó không được nói thành thật.

 

Rằng những người ngay thẳng sẽ thừa
hưởng cả trái đất phải không?

 

Của ta.

 

Tình yêu chân thật đã có được em.

 

Và anh có được em.

 

Trái tim em và anh là một.

 

Trái tim anh ở trong cô ấy.

 

Trong ý nghĩ của cô ấy.

 

Cô ấy yêu anh.

 

Bỗng chốc nó là của em.

 

Anh yêu thương em.

 

Vì trong anh, đang chờ một cơ hội tốt.

 

Tình yêu chân thật của anh đã có
được anh và anh có em.

 

Hãy lấy anh.

 

Cô ta là một phụ nữ...
... Họ nói điều này nhưng lại có nghĩa khác
Không ai có thể hiểu nổi bí mật của họ.

 

Hả? .

 

Nói không?

 

Vào một đêm như vậy
một nữ hoàng có thể nói không?

 

Một nữ hoàng không ngồi dưới cùng những
ngôi sao.

 

Như bất cứ những phụ nữ khác?

 

Monsignor Alvaro!
Monsignor Alvaro!

 

Monsignor Alvaro
hãy nói với tôi.

 

Cũng như ngài đại sứ
anh cũng không phải là một giám mục?

 

Ta là, thưa ngài.

 

Sau đó anh có thể lấy chúng ta!

 

Hãy lấy anh sao?

 

Có lẽ anh ta không biết tiếng Anh nhiều.

 

Để cử hành nghi lễ.

 

Alas, thưa ngài
trong vấn đề này.

 

Tôi có thể không giúp đỡ ngài.

 

Thưa ngài!

 

Ồ!

 

Aah!

 

Hãy bảo vệ cô ấy! bảo vệ cô ấy!
bảo vệ nữ hoàng! cứu cô ấy!
cứu cô ấy!

 

Nhanh lên, hãy bảo vệ!
nhanh chân lên, thưa quý ông!

 

Nữ hoàng!
nữ hoàng!

 

Hãy trông nữ hoàng!

 

Tránh đường.

 

Đây là do ngài
tránh đường.

 

Lsabel, kêu các chị em lại đây.

 

Lsabel, đi!

 

Ông đang ở đâu, ngài Francis?

 

Tôi hy vọng nữ hoàng.

 

Có thể được an toàn
trong nguy hiểm này.

 

Các cô, phòng ngủ sẵn sàng
nhanh lên!

 

Chúng tôi đến.

 

Ta ta không sao.

 

Vui lòng đừng đừng làm ầm ĩ.

 

Không ai được vào đây.

 

Vâng, thưa ngài William.

 

Bây giờ hãy ở đây
và quan sát.

 

Vâng, thưa ngài Francis.

 

Xin lỗi, ngài Robert.

 

Ta đã nói không ai được phép vào.

 

Thưa ngài.

 

Chờ đã.

 

Đây là hoàn cảnh thuận lợi
của ai?

 

De Foix?

 

Không, không phải Anjou chơi.

 

Sau đó là một vài người điên.

 

Luôn luôn có chứng điên rồ
thưa ông chủ Elyot.

 

Đây là âm mưu
đằng sau nó, có nguyên nhân.

 

Sau đó Alvaro, vì hầu hết anh ta
có nguyên do.

 

Vâng, vâng, vâng
nhưng anh ta có mặt.

 

Anh ta quá tinh vi.

 

Nhưng Norfolk.

 

Hắn không tinh vi lắm
và có lý do khác.

 

Thật vậy.

 

Vì thế sau đó.

 

Ông ta không liên minh với Tây Ban Nha.

 

Có lẽ, hãy ở gần hắn.

 

Công tước có trò chơi khác.

 

Tôi phải tìm ông ta chơi ở đâu.

 

Tôi thấy điều này đúng.

 

Nữ hoàng thích anh hơn tất cả những
người khác.

 

Nhưng anh có nhiều kẻ thù ở đây
không phải là quá nhiều chứ?

 

Đó không phải là mối lo ngại.

 

Nó có thể là.

 

Nếu anh chuẩn bị bí mật.

 

Để từ bỏ dị giáo.

 

Và nắm lấy niềm tin chân thật.

 

Sau đó anh phải tìm nhiều bạn bè
mới và hùng mạnh.

 

Và bảo vệ nữ hoàng.

 

Anh đã sai lầm rồi, Monsignor.

 

Nếu anh nghĩ tôi có thể được tin
tưởng quá dễ dàng.

 

Để hành động chống lại lương tâm và
tình yêu của tôi sao.

 

Ah! thưa ngài.

 

Một người đàn ông sẽ không làm gì
vì tình yêu sao?

 

Thưa ngài.

 

Nếu ngài để ý đến lời khuyên của tôi.

 

Tôi suýt nữa đã chết, thưa ngài.

 

Ta ta không thể thảo luận chuyện hôn
nhân bây giờ.

 

Tha thứ cho tôi.

 

Một người không thể tách khỏi người khác.

 

Tôi không nói với ngài đúng không?

 

Vâng! và ta đã phát bệnh về việc đó.

 

Toàn bộ cuộc đối thoại này là khoảng
thời gian không may.

 

Thưa ngài William, tính kiên nhẫn của tôi
thì đếm được.

 

Thật là vui.

 

Khi thấy ngài không bị thương.

 

Đó là việc kinh khủng.

 

The Duc sẽ vẫn biết.

 

Câu trả lời cho việc đi theo của hắn.

 

Ngươi hãy nói với the Duc.

 

Rằng anh ta sẽ có được câu trả
lời sớm.

 

Ồ, thưa ngài! điểm này là cần thiết.

 

The Duc không thể yêu ta nhiều.

 

Nếu anh ta đòi câu trả lời của ta.

 

Có lẽ ngài sẽ không trả lời.

 

Vì trái tim ngài.

 

Đã hoàn toàn thuộc về người khác.

 

Thưa ngài, đừng lợi dụng
để biết những điều bí ẩn
của trái tim ta.

 

Monsieur De Foix
hãy đi đi.

 

Xin vui lòng.

 

Thưa ngài.

 

Những điều bí ẩn? thưa ngài.

 

Ngài không có những điều bí ẩn!

 

Cả thế giới biết rằng ngài Robert.

 

Đã đến phòng ngủ của ngài vào ban đêm.

 

Và ngài thông dâm với anh ta!

 

Người ta còn nói ngài đã đem theo
con của anh ta.

 

Vâng, thưa ngài William, ta mở rộng
cuộc sống của ta!

 

Ta bị con người vây quanh!

 

Ta không hiểu sự chỉ trích quá xấu xa.

 

Đang hình thành trong ta.

 

Thưa ngài, ngài ngài không thể kết hôn
với ngài Robert!

 

Anh ta đã có gia đình.

 

Ngài Robert, chúng tôi kinh ngạc
khi thấy ngài ở triều đình.

 

Nữ hoàng!

 

Người Tây Ban Nha!

 

Người Tây Ban Nha!người Tây Ban Nha!

 

Hải tặc người Anh!

 

Hải tặc người Anh!

 

Đó không phải hải tặc người Anh.

 

Tấn công và cướp những con thuyền của
chúng ta.

 

Nhưng chúng ta phải trở nên ngu ngốc
trong triều đình này.

 

Vua của chủ tôi.

 

Ngài đã trở nên nôn nóng hành động.

 

Nếu ngài không làm, thì người khác sẽ làm.

 

Ngài phải đoán chắc lần nữa
thưa ngài.

 

Thời gian đã cận kề.

 

Anh ta không phải hành động một cách
nóng vội.

 

Hải tặc người Anh!

 

Anh cũng có nghe tin đồn.

 

Thế giới đầy những tin đồn, Monsignor.

 

Rằng anh.

 

Đã liên lạc với Mary của xứ Scots.

 

Để đẩy mạnh những tham vọng của anh.

 

Ngay cả việc anh muốn cưới cô ấy.

 

Anh cho là tôi ngu ngốc đúng không?

 

Chủ của anh là một người quyền lực
mạnh nhất trên thế giới.

 

Tôi sẽ không qua mặt hắn vì
cuộc sống của tôi.

 

The Duc không đến nhảy à?

 

Thưa ngài, muôn tâu.

 

Không đủ khả năng.

 

Anh ta bị thương ở bụng.

 

Ồ, ta rất lấy làm tiếc.

 

Chúng ta muốn đưa cho
The Duc chiếc nhẫn này.

 

Như là dấu hiệu của tình yêu chúng ta.

 

Thưa ngài.

 

Không, chính ta sẽ đưa nó cho anh ta.

 

Thưa ngài, tôi sẽ không.

 

Ngài William.

 

Theo tôi.

 

Cái gì?

 

Hả? cái gì?

 

Làm gì cái gì?

 

Sao ngài nhìn chằm chằm vậy, thưa ngài.

 

Nó là cái gì vậy?có lẽ lạ quá
phải không?

 

Ngài đang mặc đầm, thưa ngài.

 

À! vâng, tôi đang mặc váy đấy.

 

Vâng, vâng, tôi đang mặc váy đấy.

 

Tôi mặc váy giống mẹ tôi và ngài.

 

Nhưng tôi chỉ mặc như vầy khi tôi
một mình thôi.

 

Tự nhiên với bạn bè tôi.

 

Thưa ngài.

 

Mặc dù cảm giác yêu mến của tôi
đối với ngài thì không giảm.

 

Sau một cuộc chiến tranh
gây đau khổ, ta đã.

 

Quyết định hy sinh niềm hạnh phúc của
riêng mình.

 

Cho sự thịnh vượng của dân tộc ta.

 

Ồ! trời ơi.

 

Thưa ngài
tôi sẽ giải thích
Không cần đâu
Ta hiểu hết mọi thứ!

 

Thưa ngài, đây là
là The Duc.

 

Sẽ không nói về chuyện hôn nhân nữa.

 

Ngài Robert!

 

Thưa bệ hạ.

 

Ngươi sẽ nhảy chứ?

 

Nếu điều đó làm ngài hài lòng.

 

Chơi điệu Volta.

 

Tại sao em không nhìn anh?

 

Em phải để anh giải thích.

 

Người khác sẽ lấy những thuận lợi của
việc này.

 

Em không nên tin những gì họ đã nói.

 

Họ ghen tỵ.

 

Thèm thuồng.

 

Anh yêu cô ấy đúng không?

 

Không, anh yêu em
anh chỉ yêu em thôi.

 

Anh sợ mất em
vì anh không tự do.

 

Vì mục đích của Thiên Chúa
em vẫn là Elizabeth của anh.

 

Không, tôi không phải là Elizabeth của anh!

 

Tôi không là Elizabeth của ai cả.

 

Và nếu anh nghĩ cai trị cô ấy.

 

Anh đã sai lầm.

 

Tôi sẽ có một người chủ nữ ở đây!

 

Và không có người chủ nam!

 

Những vấn đề này chẳng là gì đối
với tôi.

 

Tôi không thể sống mà thiếu cô ấy.

 

Thật là vui.

 

Tốt hơn tôi có thể sống với cố ấy.

 

Tôi không cần tình yêu của cô ấy.

 

Tôi đã không chịu đựng nổi.

 

Vì yêu cô ấy và cho cô ấy thấy?

 

Tôi ghen tỵ ngài, thưa ngài
yêu một phụ nữ quá sâu sắc.

 

Monsignor, không người đàn ông nào
muốn đến như vậy.

 

Tình yêu như vậy là sự ghen ghét
tôi đã khóc trong thâm tâm.

 

Ghen với người đàn ông mà không bao
giờ biết đến tình yêu.

 

Có lẽ vẫn còn một cách.

 

Khôi phục lại tình yêu của anh.

 

Tại sao tôi phải làm như thế?

 

Và bảo vệ cuộc sống cô ấy.

 

Anh đùa với tôi à.

 

Không, tôi không đùa.

 

Vì cô ấy sẽ chết.

 

Có lẽ chết trong tay của Norfolk.

 

Nếu anh không cứu cố ấy.

 

Tôi có thể cứu cố ấy bằng cách nào?
Ngay cả cô ta không thèm nhìn mặt tôi.

 

Đức giáo hoàng đã đưa
ra sắc lệnh.

 

Cách chức Elizabeth.

 

Nữ hoàng giả của nước Anh
bầy tôi của cái ác.

 

Của quyền lực nhà vua.

 

Tuyên bố từ nay về sau.

 

Các thần dân của cô ta
được bào chữa cho
lòng trung thành của cô ấy.

 

Đức giáo hoàng cũng ra lệnh bất cứ ai.

 

Ai cam đoan cuộc mưu sát của cô ta.

 

Sẽ được các thiên thần tiếp đón
ở trên thiên đàng.

 

Hãy đưa những lá thư phúc lành và
hy vọng.

 

Cho tất cả những người bạn của chúng
ta ở Anh.

 

Thưa ngài.

 

Monsignor.

 

Và Thomas Elyot.

 

Ngươi phục vụ tốt cho chủ ngươi chứ
Elyot.

 

Nói thật, tôi có thể làm tốt.

 

Tôi muốn nói là chủ của ngươi thật sự.

 

Chuyện gì vậy?

 

Chủ nào?

 

Walsingham.

 

Linh mục này lầm rồi
thưa ngài.

 

Tôi là bầy tôi trung thành của ngài
có Thiên Chúa làm chứng.

 

Lsabel
chúng là.

 

Shh! đừng làm ồn.

 

Ngươi không nên thử, lsabel.

 

Chúng là những chiếc đầm của nữ hoàng.

 

Tại sao không?

 

Ta phải gặp nữ hoàng.

 

Em là nữ hoàng.

 

Hãy nói với cô ấy
ta phải gặp nàng.

 

Nói anh là của em.

 

Em là Elizabeth của anh.

 

Nói em là Elizabeth của anh.

 

Em là Elizabeth của anh.

 

Em là nữ hoàng
của anh.

 

Shh.

 

Kat!

 

Kat!

 

Kat?

 

Ngươi là ai?

 

Ngươi sẽ nói về ngươi cho ta biết.

 

Hãy cứu tôi!

 

Nhanh lên
có chuyện xảy ra.

 

Ngài phải đi nhanh lên.

 

Cô ta với ai?

 

Một trong những người bảo vệ
đã tìm thấy cô ta.

 

Không ai ở với cô ta.

 

Anh ta nói anh ta đã thấy ngài
Robert rời khỏi đây.

 

Không, không, không
không, thưa ngài.

 

Cái đầm này đã bị đầu độc.

 

Hãy cởi bỏ nó.

 

Không!cái đầm này là món quà.

 

Của tôi.

 

Vải silk của Pháp.

 

Ngài Francis.

 

Ông và ta.

 

Chúng ta phải thành thật với nhau.

 

Nữ hoàng của ông đang bị yếu.

 

Cô ấy không có đội quân.

 

Không có bạn bè.

 

Chỉ.

 

Có những kẻ thù.

 

Những kẻ thù.

 

Mm Hmm.

 

Cô ta đưa ra những điều kiện gì?

 

Thưa ngài, tôi tin nữ hoàng.

 

Quá vội vàng huỷ bỏ.

 

Lời đề nghị cầu hôn của ông.

 

Nhưng tôi có thể lấy một phụ nữ
như vậy sao?

 

Hả? cô ta lạnh nhạt.

 

Vâng.

 

Bọn họ nói
cô ta thật sự là một con người
lên giường, bỏ ta với điều đó à.

 

Ồ, ngươi tha lỗi cho cháu trai
của ta.

 

Nó chỉ nói vậy thôi.

 

Thật là kinh khủng.

 

Ta nghe ông là người khôn ngoan
phải không, thưa cha Francis.

 

Và là người của thế giới này.

 

Giống ta.

 

Không, không cần.

 

Vâng.

 

Tôi không ảo tưởng.

 

Tôi biết chỉ có một vấn đề là lúc.

 

Trước khi nữ hoàng của tôi bị đánh bại.

 

Nữ hoàng cai trị với cả trái tim.

 

Không chỉ với một cái đầu.

 

Ta hiểu.

 

Thật là khó cho một người phụ nữ.

 

Quên đi mình.

 

Nhưng, Um.

 

Là gì thưa ông?

 

Walsingham.

 

Một người khôn ngoan sẽ cẩn thận.

 

Không chỉ làm cho mình nóng lên.

 

Hmmm.

 

Và người khôn ngoan đã làm điều
đó như thế nào?

 

Như tôi nói, anh ta sẽ thay đổi
lòng trung thành.

 

Lòng trung thành?

 

Nhưng có hai sự lựa chọn.

 

Anh ta sẽ.

 

Lên giường với người Tây Ban Nha
hoặc là người Pháp.

 

Và giường ngủ của ai thì ông thích hơn?

 

Thưa ngài, tôi có thể nói chuyện với ngài.

 

Chuyện riêng?

 

Nói đi.

 

Em đang gặp nguy hiểm lớn.

 

Em phải tin anh.

 

Nhưng em có một người bạn.

 

Một vài người có thể bảo vệ em.

 

Và ngai vàng của em.

 

Một người bạn ư?

 

Vua nước Tây Ban Nha.

 

Ra ngoài đi.

 

Anh đảm bảo điều này như thế nào?

 

Ông ta sẽ lấy em.

 

Chỉ để liên minh.

 

Không có ý gì khác.

 

Ông ta không muốn.

 

Ông muốn sống ở Tây Ban Nha.

 

Tại sao anh làm việc này, Robert?

 

Vì anh yêu em.

 

Và dù anh sẽ không gặp em.

 

Anh chỉ là một người luôn quan tâm
đến em.

 

Anh yêu ta nhiều lắm.

 

Và ta sẽ làm gái điếm của anh à?

 

Vì mục đích của Thiên Chúa
anh làm việc này vì chúng ta.

 

Anh nhờ em cứu sống chúng ta!

 

Ngài Robert, anh có thể làm cho các
tì nữ của em thành đĩ điếm.

 

Nhưng anh không làm được điều đó
với em.

 

Thưa ngài
... Một mụ phù thuỷ...
... Và người hầu của cô ta là ma quỷ.

 

Dĩ nhiên
ta sẽ từ chối!

 

Nhưng thưa ngài.

 

Phải tách ra khỏi chính bản thân
ta một cách công khai.

 

Từ việc làm đẫm máu này.

 

Ta không bao giờ ra lệnh làm điều đó.

 

Dĩ nhiên, dĩ nhiên, thưa ngài.

 

Ngươi cũng phải có cử chỉ hoà giải.

 

Hướng về người Tây Ban Nha.

 

Sự hiện diện của ngài sẽ tốt.

 

Ngay cả lớn hơn nhiều.

 

Tôi thật sự nài nỉ.

 

Từ Must không được dùng cho công Chúa.

 

Ta phải theo lời khuyên của ngài.

 

Tất cả các công việc của vương quốc
của ta.

 

Nhưng những chính sách của ngài
sẽ chẳng là gì
với nước Anh.

 

Nhưng cả phần Pháp hay Tây Ban Nha.

 

Từ lúc này.

 

Ta sẽ theo ý kiến của riêng ta.

 

Và hãy xem nếu ta làm bất cứ
việc gì tốt hơn.

 

Hãy tha thứ cho tôi, thưa ngài
nhưng ngài chỉ là một phụ nữ.

 

Ta có thể là một phụ nữ sao
thưa ngài William.

 

Nhưng nếu ta chọn
ta có trái tim của một người đàn ông.

 

Ta là con gái của cha ta.

 

Ta không sợ gì cả.

 

Tôi.

 

Tôi thật hối tiếc, thưa ngài.

 

Nếu tôi làm ngài bực mình.

 

Ồ, Thiên Chúa biết, tất cả những
lời khuyên của tôi.

 

Chỉ là để.

 

Bảo vệ ngai vàng của ngài.

 

Và ta biết ơn về điều đó.

 

Ta quyết định phong tước ngài Burghley.

 

Vì thế ngài có thể nghỉ hưu thanh
thản hơn nhiều.

 

Thưa ngài.

 

Đó là tất cả, ngài Burghley.

 

Thưa ngài.

 

Thưa ngài, nếu tôi có thể.

 

Một hoàng tử không bao giờ
chùn bước vì bị khiển trách.

 

Vì những việc tàn ác.

 

Điều gì cần thiết để bảo vệ đất nước.

 

Và con người.

 

Ngài phải học những việc này.

 

Rằng ngài không sợ tấn công.

 

Ngay cả ngài đang ở rất gần.

 

Khi chúng bị liên lụy.

 

Phải cho tôi biết.

 

Có một linh mục nước ngoài ở
vùng đất này.

 

Đem những theo lá thư này
đến La Mã.

 

Đến những người muốn hai ngài.

 

Quyền lực của Norkfolk
ở triều đình đang phát triển.

 

Người ta nói ông ta và các đồng
minh nước ngoài của ông ta.

 

Đang phát triển một đội quân mà
sẽ đông hơn đội quân của ngài.

 

Nếu ngài không hành động sớm.

 

Thì hắn sẽ.

 

Tìm linh mục.

 

Những người chứa chấp anh ta.

 

Được rồi!
hãy lục soát các phòng!

 

Ngươi, trên lầu!

 

Ta sẽ gặp mọi người trong căn nhà này!

 

Ngài Arundel đâu?

 

Ông ta không có ở đây, thưa ngài.

 

Con có biết cha của con ở đâu không?

 

Các ngươi đã đưa những
lá thư của Đức giáo hoàng.

 

Cho ai? khai mau.

 

Hãy nói cho ta biết.

 

Thiên Chúa là gì đối với ngươi?

 

Ngài đã bỏ rơi ngươi phải không?

 

Có phải ông ta là Thiên Chúa của
thế gian mà ông đùa giỡn một cách
thận trọng.

 

Và rác rưởi của sự âm mưu?

 

Ông ta không phải là thần thánh?

 

Hãy nói cho ta biết sự thật
giả sử ngươi phải.

 

Mặt đối mặt với ông ta bây giờ.

 

Tôi là người kiên nhẫn
thưa cha.

 

Sussex
Gardiner, Arundel.

 

Một người sẽ thú nhận bất cứ điều
gì khi bị trừng phạt.

 

Và ngài Robert Dudley
bá tước của vùng Leicester.

 

Thưa ngài, tài liệu này.

 

Được tìm thấy giữa các của cải
của cha.

 

Từ Đức giáo hoàng.

 

Tới ngài, công tước của Norfolk, .

 

Để hợp pháp hoá yêu sách của ngài
ở ngôi vua của nước Anh.

 

Những đề xuất của Đức giáo hoàng.

 

Là ngài sẽ là cô dâu.

 

Mary, nữ hoàng xứ Scots.

 

Và lật đổ Elizabeth.

 

Một gái điếm dị giáo và đẻ hoang.

 

Người mà giờ giữ ngôi vua, .

 

Những gì Norfolk cần là ký vào
giấy này.

 

Và tôi phản quốc đã được ghi nhận.

 

Sau đó hãy để ông ta ký.

 

Và tất cả được làm.

 

Trong tương lai.

 

Khi nước Anh lại được an toàn và
trung thành.

 

Họ sẽ cám ơn ta về việc này.

 

Và quên đi.

 

Có đúng không?

 

Hãy đưa giấy này cẩn thận.

 

Việc này là sao?

 

Ngài bị bắt.

 

Ngài phải theo những người này về
toà tháp.

 

Tôi không phải làm theo lệnh ngài
tôi là Norfolk.

 

Ngươi là Norfolk.

 

Những người chết không có danh hiệu.

 

Ngài là người có quyền lực
nhất nước Anh.

 

Có thể vĩ đại hơn nhiều.

 

Nhưng ngài không can đảm là
một người trung thành.

 

Chỉ là sự kết án về sự hão huyền
của ngài.

 

Walsingham, ta nghĩ lòng can đảm
của một người.

 

Nằm trong cái chết của người đó.

 

Ta hài lòng chết vì tín ngưỡng của ta.

 

Vì vậy, hãy chặt đầu ta đi.

 

Và làm cho ta là kẻ chết vì đạo.

 

Mọi người sẽ nhớ việc này.

 

Không.

 

Họ sẽ quên.

 

Ta chỉ làm vì niềm tin của ta.

 

Không còn gì nữa.

 

Ta sẽ nhớ lòng tốt của
các ngươi.

 

Các ngươi đừng nghĩ ta không chăm
sóc con cái của các ngươi.

 

Ngài thật nhân từ và rộng lượng.

 

Ngươi đã giữ cái gì?
Walsingham?

 

Ta đang chờ.

 

Thưa ngài.

 

Họ đã đến toà tháp.

 

Các người bạn ngươi.

 

Hãy nói với ta.

 

Ta nên đối xử với ngươi như thế nào
Robert?

 

Cách giải quyết của anh thì vô nghĩa.

 

Chỉ nói cho ta tại sao.

 

Tại sao ư?

 

Thưa ngài.

 

Không đủ thành thật với em sao?

 

Thật không dễ để được nữ hoàng
yêu thương.

 

Nó sẽ làm hư hỏng linh hồn
của bất cứ ai.

 

Bây giờ vì mục đích của Thiên Chúa
hãy giết anh đi.

 

Không.

 

Ta nghĩ để ngươi sống thì tốt hơn.

 

Thưa bà
đó không phải là điều sáng suốt.

 

Ngài Robert đã làm phản.

 

Anh ta sẽ được lấy làm
ví dụ.

 

Và ta sẽ lấy anh ta làm
ví dụ.

 

Anh ta sẽ được giữ lại
mạng sống.

 

Để luôn nhắc nhở ta.

 

Nhớ đã đến nguy hiểm gần
như thế nào.

 

Ta phải cứu nước Anh.

 

Khỏi những kẻ thù địch.

 

Ta phải làm gì bây giờ?

 

Ta đã thành đá?

 

Ta sẽ không phải tiếp cận với cái
gì cả?

 

Được, thưa ngài để...

 

Tất cả những người đàn ông cần
vài thứ vĩ đại hơn cả ho.

 

Tôn trong vào tình yêu đối
với Chúa.

 

Họ sẽ phải tiếp xúc với
Thần thánh.

 

Ở đây trên trái đất.

 

Cô ta có nhiều quyền
lực hơn người đàn ông.

 

Họ chết vì cô ta.

 

Họ đã không tìm thấy thứ
gì thay cô ta.

 

Ngươi sẽ bị chỉ trích vì việc này.

 

Tối nay
ta nghĩ ta chết.

 

Nói lớn lên!

 

Kat.

 

Ta đã trở thành Đức Mẹ Đồng Trinh.

 

Hãy theo dõi, ngài Burghley.

 

Ta đã đám cưới.

 

Với nước Anh...

 

[Chanting ln Latin]

 

Woman: l Will--
l Will Praise The Lord,

 

And So Shall Be Saved
From Mine Enemies!

 

The Waves Of Death
Have Closed About Me!

 

[Man Muttering
ln Latin]

 

The Currents Of Hell
Have Encompassed Me About,

 

And The Snares Of Death
Have Overtaken Me...

 

...Et Spiritu
Sanctus...

 

...Have
Encompassed Me About,

 

And The Snares Of Death
Have Overtaken Me!

 

ln My Tribulation,

 

l Call To The Lord
And Cry To My God,

 

And He Heard My Voice
Cry At His Temple--

 

Man: Get Back.

 

Second Man:
Clear The Way.

 

Move Back.

 

[Crowd Murmuring]

 

Man:
Keep ln Line, Woman!

 

Man: By Order Of
Their Gracious Majesties

 

Queen Mary And King Philip,

 

We Are Come To Witness

 

The Burning Of These
Protestant Heretics,

 

Who Have Denied The Authority Of
The One, True Catholic Church

 

And Of His Holiness,
The Pope.

 

Let Them Burn For All Eternity
ln The Flames Of Hell!

 

[Man Praying ln Latin]

 

[Woman Sobbing]

 

Woman:
l Called To My--

 

l Called To My God,
And He Heard My Voice And...

 

[Weeping, Praying]

 

[Coughing, Choking]

 

[Weeping, Choking]

 

Man: God Bless You,
Master Ridley!

 

Ridley:
For The Love Of God!

 

Friends! Help Me!

 

l Burn Too Slowly!

 

Woman ln Crowd:
Help Them!

 

For God's Sake,
Help Them!

 

Woman: And So Shall Be
Saved From Mine Enemies...

 

[All Shouting]

 

[Ridley, Woman Praying]

 

[Bell Tolling]

 

Your Grace.

 

Your Grace.

 

Your Grace.

 

Grace.

 

Grace.

 

Your Grace,

 

The Queen
ls With Child.

 

They Should Have Consulted Me
Before They Rang The Bells.

 

ls lt True?

 

There Are Symptoms.

 

She Has Ceased
To Bleed,

 

Her Breasts
Have Some Milk,

 

And Her Stomach
ls Swollen.

 

ls lt True?

 

The King Has Not Shared
Her Bed For Many Months.

 

He Has A Repugnance
For lt,

 

As Lately Your Grace
Has For Mine.

 

Hmm.

 

Mary: Norfolk.

 

Your Majesties,
This ls Most Wondrous News.

 

lndeed. We Do
Thank God For This,

 

Our Most
Happy Condition.

 

We Must Also Thank His Majesty
For This Blessed Event,

 

Which ls Nothing Short
Of A Miracle.

 

What News, My Lords,

 

Of The Rebellion
Against Our Authority?

 

Sussex?

 

Madam, lt ls Safely
Dispatched...

 

Thanks To His Grace.

 

Sir Thomas Wyat
And The Other Leaders

 

Are Already Dealt With.

 

Man: But lf
They Had Succeeded,

 

These Protestants And Heretics
Meant To Place Your Sister

 

Upon The Throne.

 

There ls No Proof
Against The Lady Elizabeth.

 

She's Plainly Guilty.

 

What Need ls
There Of Proof?.

 

As Long As
She Remains Alive,

 

There Will Be Plots
To Raise Her To The Throne.

 

Hmm...Ambassador?

 

l Agree With His Grace.

 

She ls A Heretic.

 

She Must Never
Be Allowed To Succeed.

 

But lf She--

 

lf She Were Brought
Properly To Trial,

 

She Would Not
Be Found Guilty,

 

And We Would
All Be Condemned.

 

She Has Many Friends
ln Parliament--

 

Mary: My Sister Was Born
Of That Whore, Anne Boleyn!

 

She Was Born A Bastard!
She Will Never Rule England!

 

Your Grace Will Find
Some Proof Of Her Treachery.

 

l Am Most Sure Of lt.

 

[Laughter]

 

[Rhythmic Beating]

 

lt Was So Fast!

 

Man: May l Join You,
My Lady?

 

lf lt Please You, Sir.

 

My Lady!

 

My Lady!

 

Man: Princess Elizabeth!

 

Princess Elizabeth!

 

You Are Accused Of Conspiring
With Sir Thomas Wyat And Others

 

Against Her Sovereign Majesty
And Are Arrested For Treason.

 

l Am Commanded To Take You Hence
From This Place

 

To The Tower.

 

Remember Who You Are.

 

Do Not Be Afraid Of Them.

 

My Lady.

 

[Bell Tolls]

 

Man: Prisoner
To The Steps.

 

Elizabeth: l--l Cannot Confess
To Something l Did Not Do!

 

Your Denials
Are All ln Vain!

 

You Knew Of The Rebellion,
Madam. You Were Party To lt!

 

lt ls Plain Enough.

 

Where ls Your Proof?.

 

lt Was To
Your Advantage--

 

You Must Let Me
See The Queen. l Must--

 

You Despise The Queen
And The Catholic Faith!

 

[Sighing]

 

[Muttering]

 

l Am A True
And Faithful Subject.

 

l Attend Mass--

 

You Pretend,
But ln Your Heart--

 

[Muttering]

 

What's That?
What Say You, Madam?

 

Speak Up!

 

Madam, lf There ls Some
Small Truth ln These Charges,

 

However lnnocently
Or Unknowingly You Did Proceed,

 

You Had Best Confess.

 

l Ask You Why We Must
Tear Ourselves Apart

 

For This Small Question
Of Religion,

 

Catholic
And Protestant--

 

Small?!

 

You Think lt Small,

 

Though lt Killed
Your Mother?

 

We All--

 

We All Believe ln God,
My Lords.

 

No, Madam.
There ls Only One...

 

True Belief.
The Other...

 

Heresy.

 

[Chains Rattling,
Wind Whistling]

 

[Keys, Latch Rattling]

 

Madam,
You Are Cold.

 

l Do Not Need
Your Pity.

 

Accept lt, Then...

 

For My Sake.

 

Thank You.

 

l Shall Not Forget
This Kindness.

 

[Door Squeaking]

 

[Door Locking]

 

[Woman Sobbing]

 

[Sobbing Continues]

 

[Crowd Murmuring]

 

[Keys, Armor Rattling]

 

Tonight
l Think l Die.

 

Man: Madam.

 

[Attendant Sobbing]

 

Other Attendant: No! No!

 

Where Do You Take Her?!

 

Please!
What's Going On?!

 

[People Shouting]

 

[Horse Whinnies]

 

Man: Uh! Uh!

 

Save Me! Save Me!

 

Save Me! Aah!

 

You--
Unh!

 

Uhh! Aah!

 

[Man Choking]

 

[Door Locks]

 

l Am Your Majesty's
Most Humble Servant.

 

Come Here.

 

Closer, So l Might
See Your Face.

 

Hmm. When l Look At You,
l See Nothing Of The King,

 

Only That Whore,
Your Mother.

 

Hmm.

 

My Father Never Did Anything
So Well As To Cut Off Her Head.

 

Your Majesty Forgets,
He Was Also My Father.

 

Why Will You Not Confess
Your Crimes Against Me?

 

Because, Your Majesty,
l Have Committed None.

 

Hmm.

 

You Speak
With Such Sincerity.

 

l See You're Still
A Consummate Actress.

 

My Husband ls Gone...

 

They Have Poisoned
My Child...

 

They Say
lt ls A Tumor--

 

Oh!

 

Madam,
You Are Not Well--

 

They Say This Cancer
Will Make You Queen,

 

But They Are Wrong!

 

Look There!
lt ls Your Death Warrant.

 

All l Need Do
ls Sign lt.

 

Mary...

 

lf You Sign
That Paper,

 

You Will Be Murdering
Your Own Sister.

 

You Will Promise Me
Something? Hmm?

 

When l Am Gone,

 

You Will Do
Everything ln Your Power

 

To Uphold
The Catholic Faith.

 

Do Not Take Away
From The People

 

The Consolations
Of The Blessed Virgin,

 

Their Holy Mother.

 

Hmm?

 

When l Am Queen...

 

l Promise...

 

To...

 

Act As My Conscience
Dictates.

 

Well, Do Not Think
To Be Queen At All!

 

You May Return
To Your Own House At Hatfield,

 

But You Will
Remain There Under Arrest

 

Until l Am Recovered!

 

Thank You,
Your Majesty.

 

No.

 

Feed Her To The Wolves.

 

Let Her See
What They Are Like.

 

[Crowd Murmuring]

 

[Crowd Grows Silent]

 

[Crowd Murmuring Loudly]

 

Norfolk:
She's Just A Child,

 

And Yet Still
You Piss Yourselves!

 

Man: Your Grace,

 

Protestants Are Already
Returning From Abroad.

 

Aye!
Aye!

 

Yes, And Have Made
Plans To Massacre

 

Every Catholic
ln England.

 

[Derisive Laughter]

 

There Would Be Butchery,
lndeed,

 

lf Such A Plan
Were Even Conceivable.

 

They Say Walsingham
Will Return From France.

 

Walsingham ls Nothing!

 

[Crowd Grows Silent]

 

[Crowd Murmuring Softly]

 

Norfolk:
Be Sure He Does Not.

 

Man: There's So Little Beauty
ln This World...

 

And So Much Suffering.

 

Do You Suppose
That ls What God Had ln Mind?

 

That ls To Say,
lf There ls A God At All.

 

Perhaps There ls Nothing ln
This Universe But Ourselves...

 

And Our Thoughts.

 

Think
Before You Do This.

 

lf You Must Do lt...

 

Then Do lt Now...

 

And Without Regret.

 

But First,
Think Carefully...

 

And Be Certain...

 

Why lt Needs To Be Done.

 

[Speaking French]

 

Look Out There.

 

There ls A Whole World
Waiting For You.

 

lnnocence ls The Most
Precious Thing You Possess.

 

Lose That,
And You Lose Your Soul.

 

[Rip]

 

...Et Spiritu
Sancti.

 

Amen.

 

Father--

 

Sir William!

 

My Lady.

 

There Was Nowhere Else
We Could Meet ln Safety.

 

Listen To Me Carefully.

 

All Things Move
ln Our Favor.

 

Many Of Our Friends
Are, Even Now,

 

Returning From Exile,
But...

 

These Are Most
Uncertain Times,

 

And Your Life
Remains ln Danger.

 

You Must, Therefore,
Say Nothing

 

And Meet No One Whose Visit
May Compromise You.

 

N-No One?

 

No One...
Not Even Lord Robert.

 

But He ls
A Trusted Friend!

 

Child...
Listen To Me...

 

Please.

 

You Are Most lnnocent
ln The Ways Of This World,

 

And We Must Do All We May

 

To Guarantee The Security
Of Your Throne.

 

But There ls Someone
l Do Wish You To Meet.

 

Monsignor
Alvaro De La Quadra,

 

The Spanish Ambassador.

 

Sir William,
Why Would--

 

My Lady...

 

l Bring A Message.

 

The King Of Spain
ls Enraptured,

 

And Offers You
His Hand ln Marriage.

 

My Sister
ls Not Yet Dead.

 

Her Bed
ls Still Warm.

 

His Majesty Finds lt
Already Cold.

 

[Man Chanting ln Latin]

 

You Must Sign lt.

 

For The Love Of God,
Sign lt.

 

Will You Leave Your Kingdom
To A Heretic?

 

Elizabeth:
He Then Said That--

 

That This King
Would Marry Me,

 

But Would Not Expect
To Share My Bed

 

More Than
2 Or 3 Times A Year.

 

As Much As That?

 

Well, lf He--

 

He ls Enraptured--

 

Naturally.

 

But His Affairs Would Otherwise
Keep Him ln Spain.

 

Then The King
ls A Fool.

 

For What Affairs Could
Ever Be lmportant Enough

 

To Keep Him From Your Bed?

 

[Footsteps]

 

Elizabeth:
Robert...

 

You Should Not
Say Such Things.

 

Oh, Everything's
Still So Uncertain.

 

Sir William Says
That My Life ls Still ln Danger.

 

Do Not Listen To Everything
Sir William Tells You.

 

Do Not Listen
To Any Of Them.

 

None Of Them
Are Of Consequence.

 

When You Are Queen--

 

l Am Not--

 

l Am Not Queen Yet.

 

You Will Be.

 

Elizabeth...
Queen Of England.

 

A Court To Worship You,
A Country To Obey You,

 

Poems Written
Celebrating Your Beauty...

 

Music Composed
ln Your Honor,

 

And They Will Be
Nothing To You.

 

l Will Mean
Nothing To You.

 

Ohh...How Could You
Ever Be Nothing To Me?

 

Robert, You Know You
Are Everything To Me.

 

All That l Am...

 

lt ls You.

 

[Praying ln Latin]

 

ls She Dead?

 

[Woman Weeps]

 

Give lt To Her.

 

[Bell Tolling]

 

[Giggling, Whispering]

 

My Lady...

 

The Earl Of Sussex
ls Here.

 

[Birds Chirping]

 

Sussex:
The Queen ls Dead.

 

Long Live The Queen!

 

All:
Long Live The Queen!

 

[Choir Singing]

 

This...
ls The Lord's Doing,

 

And lt ls Marvelous
ln Our Eyes.

 

Norfolk: To The North,
l Present Unto You

 

Elizabeth,
Your Undoubted Queen.

 

To The South,
l Present To You

 

Elizabeth,
Your Undoubted Queen.

 

[Choir Singing,
Organ Playing]

 

l Crown Thee
Elizabeth...

 

Queen Of England...

 

lreland...And France.

 

God Save Your Majesty.

 

Sir William:
Your Majesty Should Know

 

That You Have lnherited

 

A Most Powerless
And Degenerate State.

 

lt's Threatened
From Abroad

 

By The Ambitions
Of France And Spain

 

And ls Weaker ln Strength,
ln Men, Moneys, And Riches

 

Than l Have
Ever Known lt.

 

Elizabeth:
What Are You Saying?

 

Madam, Your Treasury
ls Empty.

 

The Navy ls Run Down,

 

There ls No
Standing Army,

 

And We Are Bare
Of Munitions.

 

There ls Not
A Fortress Left ln England

 

That Could Withstand
A Single Shot.

 

l Have No Desire
To Go To War, Sir.

 

But That ls Not
The End Of lt.

 

Apart From Abroad,

 

Here At Home There Are Those
Who Wish Your Majesty lll.

 

Mary Of Scots Has Already
Laid Claim To Your Throne.

 

And Norfolk--Norfolk
Covets lt Relentlessly.

 

Madam...

 

Until You Marry
And Produce An Heir,

 

You Will Find
No Security.

 

[Music Playing, Laughter]

 

[Cheering]

 

Sir Christopher
Hatton...

 

[Elizabeth
Continues Laughing]

 

All: Hey!

 

There ls Sir--

 

Oh, l Do Not See--

 

Lord Ainsley,
Your Majesty.

 

l Do Not See
Why A Woman Need Marry At All.

 

All: Hey!

 

Come On, Come On!

 

This ls
Mistress Quickly.

 

Majesty.
Majesty.

 

Elizabeth:
lndeed.

 

Your Majesty.

 

Your Majesty.

 

Sir William: You Will Recall
His Excellency,

 

The Spanish
Ambassador, Ma'am.

 

How Could l Forget?

 

Excellency.

 

Your Majesty.

 

He's French.
You'll Have To Speak Up.

 

Do l Know
That Gentleman?

 

Sir William: That ls
Sir Francis Walsingham, Madam.

 

He ls Returned
From Exile Now.

 

l Have Appointed Him

 

To Have A Care For
Your Majesty's Person.

 

Ah.

 

Excellency.

 

Majesty...

 

Sir William: Majesty.

 

May l Present
The French Ambassador,

 

His Excellency
Monsieur De Foix.

 

Your Excellency.

 

l Suppose The French Do Offer
Some Suitor To Her.

 

Naturally.

 

Everything Now
Depends Upon

 

The Husband
That Woman Takes.

 

De Foix: King Henry Of Anjou
Sends You His Brotherly Love.

 

He Trusts That,
With Your Accession,

 

The Relationship
Between Our Countries

 

May Be Much lmproved.

 

That ls Also My Hope.

 

With Such Consideration,
The King Expects

 

That You Will Consider The Suit
Of His Brother The Duc Of Anjou.

 

Well, Naturally, Her Majesty

 

Will Consider The Proposal
Most Carefully.

 

lt ls Unfortunate, However,
That At This Time,

 

The Duc's Aunt--
Mary Of Guise--

 

Chooses To Garrison Scotland
With French Troops.

 

Ladies?

 

Sir William: The Marriage
Of A Queen, Excellency,

 

ls Born Of Politics,
Not Of Childish Passion.

 

Your Grace.

 

Walsingham.

 

Welcome To England.

 

Your Grace ls Surprised?

 

No, Only A Little
Disappointed.

 

[Music Stops]

 

Play A Volta!

 

[Gasps]

 

[Drums Start]

 

[Music Starts]

 

When May l See You
ln Private?

 

[Laughs]

 

ln Private?

 

Have You Forgot,
My Lord?

 

l Am Queen Now.

 

[Music Stops]

 

[Gasps And Sighs
From Court]

 

[Women Giggling]

 

[Whispering]
He's Coming.

 

He's Coming.

 

[Quiet Giggling]

 

[Clears Throat]

 

My Ladies.

 

My Lord.
My Lord.

 

[Quiet Giggling]

 

Lord Robert: You Blush,
Lady Knollys.

 

Are You ln Love?

 

No, My Lord.

 

Then You Should Be,
Or Waste All That Beauty.

 

[Laughter]

 

Sir William:
Does Her Majesty Sleep?

 

Lady Knollys:
Not Yet, Sir William.

 

She ls...Overwrought.

 

Mm-Hmm.
l Wish You To Show Me

 

Her Majesty's Sheets
Every Morning.

 

l Must Know
All Her Proper Functions.

 

Proper Functions,
Sir William?

 

lndeed.

 

[Snickering]

 

Her Majesty's Body
And Person

 

Are No Longer
Her Own Property.

 

They Belong To The State.

 

Yes, Sir.

 

[Laughter]

 

Shh.

 

Your Grace.

 

Your Grace, Her Majesty
ls Not Risen.

 

Your Grace.

 

Woman: Please,
Your Grace.

 

Her Majesty
ls Not Yet Ready

 

To Receive Visitors.

 

Madam.

 

You Had Best Get Up.

 

There ls Some Grave News.

 

Woman:
My Lady, l'm Sorry.

 

Norfolk: Mary Of Guise
Has lncreased

 

The French Garrison ln
Scotland By 4,000 Men.

 

Perhaps More.

 

Sir William: Madam, l'm Afraid
The French Mean To Attack

 

While We Are Still Weak

 

And While Your Majesty's Reign
ls Still Uncertain.

 

What ls
Your Counsel?

 

Madam, We Must,
With All Haste,

 

Raise An Army
To March Upon Scotland.

 

Can...Can...

 

Can We Not Send
Emissaries?

 

There ls No Time For That!

 

As Queen, We Look To You
For Action,

 

Unless You Are Content
To Wait For The French

 

To Send More Reinforcements.

 

Here.

 

Ahem.

 

Are You All
ln Agreement?

 

l Say There's Never Been
A Better Time Or Occasion

 

To Abate The French Pride.

 

Arundel?

 

War ls A Sin, But Sometimes
A Necessary One.

 

l...

 

Norfolk: Lord Robert, You Were
Appointed To The Council

 

To Protect The lnterests
Of England.

 

Now lt Appears You Do Not Have
The Stomach For lt.

 

l'm ln Agreement,
Your Grace...

 

lf Your Majesty's
Throne ls At Risk.

 

What Say You,
Walsingham?

 

Sussex: Your Majesty!

 

l Say A Prince Should
Rather Be Slow To Take Action

 

And Should Watch That
He Does Not Come To Be

 

Afraid Of His Own Shadow.

 

Sir William:
Now, Madam--

 

With Your Permission, Madam.

 

You Are Not, Sir Francis,
A Member Of Council,

 

Nor Are You
ln The Majority.

 

l Do Not Like Wars.

 

They Have
Uncertain Outcomes.

 

[Thunder]

 

[Choir Singing
Kyrie Eleison]

 

[Woman Speaking French]

 

Go Back To England, And
Take This To Your Queen.

 

Hmm?

 

[Thunder]

 

Elizabeth:
Where Are My Counselors?

 

Man: l Know Not, Madam.

 

Where ls Lord Robert?

 

Lord Robert, Madam,
Has Gone Hunting.

 

Elizabeth: Leave Me.

 

Go! Go!

 

Sir William: l Regret
To lnform Your Majesty

 

Of Our Miserable Defeat
ln Scotland.

 

The Bishops Do Demand
Your Majesty's Removal.

 

Defiance Afoot
ln Every Quarter.

 

Alas, Madam, We Are Come Already
To Catastrophe.

 

Oh...

 

How Dare You Come
lnto My Presence?

 

Why Do You Follow Me Here?

 

lt ls My Business To
Protect Your Majesty...

 

Against All Things.

 

l Do Not Need Protection.
l Need To Be Left Alone.

 

Majesty.

 

They Should Never Have Been
Sent To Scotland.

 

[Choked Laughter]

 

My Father Would Not
Have Made Such A Mistake.

 

l Have Been Proved
Unfit To Rule.

 

Well, That ls What You All
Think, ls lt Not, Walsingham?

 

lt ls Not For Me
To Judge You.

 

Why Did They Send
Such Children?

 

Why Did They Not Send
Proper Reinforcements?

 

Because The Bishops
Would Not Let Them.

 

They Spoke Against lt
ln The Pulpits.

 

Then They Are Speaking
Against Their Queen.

 

Madam, The Bishops

 

Are Against You
And Have No Fear Of You.

 

They Do Not Expect You
To Survive.

 

Man: My Lord,
The Queen.

 

Where Have You Been?

 

You Were Not At Court.

 

Majesty.
Monsieur De Foix.

 

Mary Of Guise, Ma'am,

 

Promises To Make No Further
Threat Against Your Majesty,

 

But On One Condition.

 

Elizabeth:
What Condition?

 

That Your Majesty
Considers The Proposal

 

Of Her Nephew
The Duc Of Anjou.

 

Uh...

 

De Foix: The Duc ls Most Eager
To Meet Your Majesty.

 

He Has Heard A Great Deal
Of Your Beauty.

 

For The Love
Of God, Ma'am,

 

Let Not The Care Of
Your Diseased Estate

 

Hang ln The Balance
Any Longer.

 

ln Marriage
And ln The...

 

Production
Of An Heir,

 

Lies Your Only
Surety.

 

The Duc ls Also
Most Handsome.

 

Very Well.

 

lnvite The Duc Of Anjou.

 

We Shall See Him
ln The Flesh.

 

Elizabeth: Robert!

 

The Duc Will Not
Take Kindly

 

To A Rival For His Suit.

 

He ls A Traitor,
And His Father Before Him.

 

Lord Robert's Head
Will End Up On A Spike,

 

Not On The Pillow
Of A Queen.

 

[Elizabeth And Robert
Arguing ln Distance]

 

Must You Leave?

 

l Would Not Miss This
For The World.

 

Today l Shall Watch The Fall
Of That Heretic Girl.

 

Elizabeth: l Have Been Placed
Here As Your Sovereign...Ugh.

 

Mmm.

 

l Am Your Sovereign.
l Have Been Placed Here...

 

Ahem.

 

l...

 

God Has--
God Has Placed Me Here.

 

l Am Your
Anointed Sovereign.

 

l Am Your Queen, And Like
My Father, l Mean To Rule.

 

There ls One Thing Higher
Than Royalty, My Lords,

 

And That...ls Religion.

 

l Pass This Act--
l Pass This Act Of Unif--

 

l Ask You To Pa--

 

l Ask You To Pass
This Act Of Uniformity.

 

lt's Not For Myself.
lt's For My People.

 

They're My People.

 

My Lords, There ls One God.
We Have A Common--

 

There ls One God.

 

Aah!

 

This ls For My People.
My People Are My Care--

 

Only Care.

 

The Truth Be, My Lords,

 

Your Votes Are Nothing
Without My Consent.

 

[Men Shouting Angrily]

 

Elizabeth:
lf There ls No Uniformity

 

Of Religious Belief Here,

 

Then There Can Only Be
Fragmentation...

 

[Shouts Of Disagreement]

 

Dispute, And Quarrel.

 

Surely, My Lords,

 

lt ls Better To Have A Single
Church Of England...

 

[Men Shouting Angrily]

 

A Single Church Of England!

 

With A Common Prayer Book...

 

[Men Shouting Angrily]

 

And--And A...

 

And A Common Purpose.

 

[Men Shouting Angrily]

 

Now, l Ask You To Pass
This Act Of Uniformity

 

Not...Not For Myself,

 

But For My People...

 

Who Are My Only Care.

 

Man: Madam,
By This Act...

 

By This Act,
You Force Us To Relinquish

 

Our Allegiance
To The Holy Father.

 

[Men Shouting Agreement]

 

How Can l Force You,
Your Grace?

 

l Am A Woman.

 

[Laughter]

 

l Have No Desire To Make Windows
lnto Men's Souls.

 

[Murmurs Of Disagreement]

 

l Simply Ask...

 

Can Any Man, ln Truth,

 

Serve Two Masters
And Be Faithful To Both?

 

Madam, This...
This ls Heresy!

 

Man: Heresy lndeed!

 

No, Your Grace.
This ls...Common Sense,

 

Which ls A Most
English Virtue.

 

[Laughter]

 

Where ls Gardiner?

 

Where Are The Others?

 

[Banging On Door]

 

Man: Let Us Out!

 

Second Man:
Open The Door!

 

[Banging Stops]

 

Man: This ls
Walsingham's Doing.

 

lt ls The Devil's Work.

 

lt Will Not Serve Her
ln Any Case.

 

The Bishops Will Pass No Measure
Which Severs Us From Rome.

 

[Muffled Laughter]

 

Man: Your Majesty

 

Would lmprove
All These Matters

 

lf You Would
Agree To Marry.

 

Aye. Marry, Then.

 

Aye.

 

But Marrywho,Your Grace?

 

Will You Give Me
Some Suggestion?

 

For Some Say France,
And Others Spain,

 

And--And Some Cannot Abide
Foreigners At All.

 

So l'm Not Sure
How Best To Please You

 

Unless l Married
One Of Each.

 

[Laughter]

 

Now Your Majesty
Does Make Fun

 

Of The Sanctity
Of Marriage.

 

l Do Not Think

 

Youshould Lecture Me
On That, My Lord,

 

Since You Yourself
Have Been Twice Divorced

 

And Are Now Upon
Your Third Wife.

 

Each Of You Must Vote According
To Your Conscience.

 

But Remember This.

 

ln Your Hands,
Upon This Moment,

 

Lies The Future Happiness
Of My People

 

And The Peace Of This Realm.

 

Let That Be Upon
Your Conscience Also.

 

My Lords,
The House Will Divide.

 

[Keys Jangling]

 

[Door Opens]

 

Walsingham...

 

l Would Know
On What Authority

 

You Have Kept Us
Locked Up Here.

 

Your Graces Must Forgive Me,
But You're Now Free To Go.

 

l Am Sure
This lnfernal Work

 

Has Not Saved
Your Bastard Queen.

 

Her Majesty Has Won
The Argument.

 

By What Count?

 

By Five, Your Grace.

 

Five.

 

You Will Be Damned
For This,

 

And l Pray God

 

Your Wretched Soul
Will Burn ln Hell!

 

[Music Playing]

 

[Whispering]

 

[Fanfare Playing]

 

[Fanfare Clashing
With Other Music]

 

Enchante.

 

[Playing Recorder]

 

No...

 

Because...l Am Anjou!

 

Ha Ha Ha Ha!

 

Yes, l Am Anjou, Yes.

 

l Am Anjou.

 

Yes.

 

[Anjou Speaking French]

 

Ha Ha Ha Ha!

 

Ha Ha Ha!

 

And l Can't Wait.

 

Would You Like That?

 

Remove Your Hand.

 

Perhaps, Your Grace.
We Shall Think On lt.

 

But l Am
Deeply Religious.

 

But l Am Very
Religious, Too, Huh?

 

Very Religious, Yes.
Ha Ha Ha Ha!

 

[Whispering]
Your Holiness,

 

The Priest From England
ls Here.

 

[Softly]
Tell Me, My Son,

 

What ls The News
Of Our Brothers

 

And Sisters ln England?

 

Do They Still Support
The Sovereignty

 

Of That lllegitimate Whore?

 

No, Holy Father.

 

They Pray Ceaselessly
That England

 

May Be Recovered
From Heresy.

 

Prayers May Not Be
Sufficient.

 

l Will Ask For Guidance
ln This Matter,

 

But Do Not Despair.

 

Was lt Not Truly Said

 

That The Righteous
Shall lnherit The Earth?

 

[Women Giggling
And Chattering Softly]

 

My...

 

True Love
Has My Heart,

 

And l Have Hers.

 

My Heart ln Me
Keeps Her And Me ln One.

 

My Heart ln Her,

 

Her Thoughts
And Senses Guide.

 

She Loves My Heart...

 

Ha Ha Ha!

 

For Once lt Was Her Own.

 

l Cherish Hers...

 

Because ln Me lt Bides.

 

My True Love Has My Heart,
And l Have Hers.

 

Marry Me.

 

Marry Me.

 

Huh? Ha Ha Ha!

 

On A Night Such As This,
Could Any Woman Say No?

 

On A Night Such As This,
Could A Queen Say No?

 

Does Not A Queen Sit
Under The Same Stars

 

As Any Other Woman?

 

Ha Ha Ha Ha!

 

Monsignor Alvaro!
Monsignor Alvaro!

 

Monsignor Alvaro,
Tell Me.

 

As Well As Ambassador,
Are You Not Also A Bishop?

 

Alvaro: l Am, My Lord.

 

Then You Can Marry Us!

 

Ha Ha Ha!

 

Marry You?

 

[Elizabeth Laughing]

 

Perhaps He Does Not
Know Enough English

 

To Perform The Ceremony.

 

Alvaro: Alas, Madam,
ln This Matter,

 

l Can Be Of
No Help To You.

 

Ha Ha Ha Ha!

 

Madam!

 

Man: Oh!

 

Aah!

 

Man: Protect Her! Protect
The Queen! Help Her! Help Her!

 

Quickly, Form A Guard!
Hurry, Man!

 

[Gasping]

 

The Queen!
The Queen!

 

Look To The Queen!

 

[Moaning And Gasping]

 

Woman: Make Way.

 

lt's Her Majesty's Cause.
Make Way.

 

lsabel, See That
The Ladies Are Prepared.

 

lsabel, Go!

 

Sir William: Where Were
You, Sir Francis?

 

l Only Hope
That Her Majesty

 

May Be Safely Delivered
From This Present Danger.

 

Get The Bedchamber Ready,
Ladies, Quickly!

 

Attendant:
We Come.

 

Elizabeth:
l--l Am Perfectly Well.

 

Please Do Not--Do Not Fuss.

 

No One ls To Enter.

 

Yes, Sir William.

 

Stay Near Now,
And Watch.

 

Yes, Sir Francis.

 

Sentry:
Sorry, Lord Robert.

 

l Said No One.

 

Alvaro:
My Lord.

 

A Word.

 

Man: To Whose
Advantage Was This?

 

De Foix?

 

No. Not With
Anjou ln Play.

 

Then Some Madman.

 

There ls Always Madness,
Master Elyot.

 

This Was Devised.
There ls Reason Behind lt.

 

Then Alvaro, For
He Has Most Cause.

 

Yes, Yes, Yes.
But He Was Present.

 

He's Too Subtle
For That.

 

But Norfolk.

 

He's Not So Subtle,
And Has Even More Cause.

 

lndeed.

 

So Then...

 

He's Not ln League
With The Spanish.

 

Perhaps.
Stay Close To Him.

 

The Duke Has
Some Other Game.

 

l Must Find
Where He Plays.

 

Alvaro:
l See lt ls True,

 

That The Queen Favors
You Above All Others.

 

But You Have Many Enemies
Here. ls lt Not So?

 

Lord Robert: That ls
No Concern Of Yours.

 

lt May Be.

 

lf You Would Be
Prepared ln Secret

 

To Renounce Heresy

 

And Embrace
The True Faith,

 

Then You Might Find Many
New And Powerful Friends,

 

And Keep Your Queen.

 

You Are Most
Mistaken, Monsignor,

 

lf You Think l Might
So Easily Be Persuaded

 

To Act Against My
Conscience And My Love.

 

Ah! My Lord.

 

What Will A Man
Not Do For Love?

 

Sir William: Madam,

 

lf Only You Would
Heed My Advice.

 

l Narrowly Escaped
With My Life, Sir.

 

l--l Cannot Now
Discuss Marriage.

 

Sir William: Forgive Me.

 

The One Cannot Be
Separated From The Other.

 

Have l Not Told You?

 

Yes! And l Am
Sick Of lt.

 

This Entire Conversation
ls lll-Timed.

 

My Patience, Sir William,
ls Not lnfinite.

 

lt ls A Great Joy

 

To See Your Majesty
ls Not Hurt.

 

lt Was
A Terrible Affair.

 

The Duc Would
Still Know

 

The Answer
To His Suit.

 

You May Tell The Duc

 

That He Shall Have
His Answer Shortly.

 

Oh, Madam! The Point
ls Pressing.

 

The Duc Cannot
Love Me So Much

 

lf He Demands My Answer
So Precipitously.

 

Perhaps Her Majesty
Will Not Answer

 

Because Her Heart

 

ls Already
Set Upon Another.

 

Do Not Presume, Monsieur,
To Know The Secrets Of My Heart.

 

Monsieur De Foix
May Leave.

 

Sir William:
Si'l Vous Plait,

 

Your Excellency...

 

[Speaking French]

 

Secrets, Madam?

 

You Have No Secrets!

 

The World Knows
That Lord Robert

 

Visits Your
Chambers At Night,

 

And That You
Fornicate With Him!

 

lt's Even Said That You
Already Carry His Child.

 

Yes, Sir William, l Live
My Life ln The Open!

 

l Am Surrounded
By People!

 

l Do Not Understand
How So Bad A Judgment

 

ls Being Formed Of Me.

 

Madam, You--Youcannot
Marry Lord Robert!

 

He's Already Married.

 

Lord Robert, We Are Amazed
You Show Your Face At Court.

 

Courtier:
The Queen!

 

[Music Playing]

 

Actor:
Spanish!

 

Actors:
Spanish! Spanish!

 

Actor:
English Pirate!

 

[Man Singing]

 

English Pirate!

 

lt's Not Enough
That English Pirates

 

Attack
And Rob Our Ships,

 

But We Have To Be Made
Fools Of ln This Court.

 

The King My Master

 

Has Become lmpatient
For Your Grace To Act.

 

lf You Will Not,
Then Others May.

 

You Must Reassure
His Majesty

 

That The Time
ls Close At Hand.

 

He Must Not Act
Precipitously.

 

Actor:
English Pirate!

 

Alvaro: His Majesty
Has Also Heard A Rumor.

 

The World ls Filled
With Rumors, Monsignor.

 

That Your Grace

 

Has Made Contact
With Mary Of Scots

 

To Promote
Your Ambitions.

 

Even That You Mean
To Marry Her.

 

Do You Suppose Me
An ldiot?

 

Your Master ls The Most
Powerful Man ln The World.

 

l Would Not Cross Him
For My Life.

 

Elizabeth: Did The Duc
Not Come To Dance?

 

Madam, His Grace

 

ls Unfortunately
lndisposed.

 

He Has Some Pains
Of The Stomach.

 

Oh. l Am Very
Sorry For lt.

 

[Music Stops Gradually]

 

Elizabeth: We Wish To
Give The Duc This Ring,

 

As A Token Of Our Love.

 

De Foix:
Madam--

 

No. l Shall Give lt
To Him Myself.

 

Madam,
l Should Not...

 

Sir William.

 

Come Along.

 

[Music Playing]

 

[Laughter]

 

[Music Stops Abruptly]

 

[Laughter Behind Veil Continues]

 

[Hysterical Laughter Persists]

 

[Laughter Stops]

 

What?!

 

Huh? What?

 

What Do--What?

 

You Stare, Madam.

 

What ls lt? Do You See
Something Strange, Perhaps?

 

You Are Wearing
A Dress, Your Grace.

 

Aah! Yes, l Am
Wearing A Dress.

 

Yes, Yes, l Am
Wearing A Dress.

 

l Wear A Dress Like This,
My Mother, And You.

 

But l Only Dress Like
This When l'm Alone,

 

ln Private With My Friends.

 

Your Grace.

 

Although My Affection
For You ls Undiminished,

 

l Have, After An
Agonizing Struggle,

 

Determined To Sacrifice
My Own Happiness

 

For The Welfare
Of My People.

 

Oh! My God.

 

De Foix: Madam,
l Will Explain.

 

[Anjou Speaking French]

 

[Humming]

 

[Laughing]

 

[Music Resumes]

 

Madam, ls The--
ls The Duc--

 

There Will Be No More
Talk Of Marriage.

 

[Elizabeth Laughs]

 

Lord Robert!

 

Your Majesty.

 

Elizabeth:
Will You Dance?

 

lf lt Please You.

 

Play A Volta.

 

[Music Begins]

 

Why Will You
Not See Me?

 

Lord Robert:
You Must Let Me Explain.

 

Others Will Take
Advantage Of This.

 

You Must Not Believe
What They Tell You.

 

They Are Jealous...

 

And Envious.

 

Because l Am Nothing To Them,
And Everything To You.

 

Elizabeth:
Do You Love Her?

 

No. l Love You.
l Have Always Loved You.

 

l Was Afraid Of Losing You,
Because l Was Notfree.

 

For God's Sake,
You Are Still My Elizabeth.

 

No. l Am Not
Your Elizabeth!

 

l Am No Man's
Elizabeth.

 

And lf You Think
To Rule Her,

 

You Are Mistaken.

 

l Will Have One
Mistress Here!

 

And No Master!

 

Lord Robert:
lt Matters Nothing To Me.

 

l Can Live Without Her...

 

Most Happily.

 

Better Than
l Could Live With Her.

 

l Have No Need Of Her Love.

 

Have l Not Suffered
Enough Already,

 

For Loving Her
And Showing lt?

 

l Envy You, My Lord,
To Love A Woman So Deeply.

 

Monsignor, Envy
No Man For That.

 

Such Love ls Hateful.
lt Tears The Soul Apart.

 

Envy A Man Who Has
Never Known Such Love.

 

Perhaps There May
Still Be A Way

 

To Reclaim
Her Affections.

 

Why Should l Want To?

 

And To Save Her Life.

 

You Jest With Me.

 

No. lndeed, l Do Not.

 

For She Will Be Dead
Soon Enough,

 

Perhaps Even
At Norfolk's Hand,

 

lf You Do Not Help Her.

 

How Can l Help Her?
She Will Not Even See Me.

 

Cardinal: His Holiness
Has lssued The Bull.

 

lt Deprives Elizabeth,

 

The Pretended Queen Of England,
Servant Of Wickedness,

 

Of Her Throne,

 

And Declares That Henceforth

 

Her Subjects Are Absolved
Of Their Allegiance To Her.

 

His Holiness Also
Decrees That Any Man

 

Who Should Undertake
Her Assassination

 

Will Be Welcomed By Angels
lnto The Kingdom Of Heaven.

 

Give These Letters
Of Blessing And Hope

 

To Our Friends ln England.

 

Your Grace.

 

Monsignor.

 

And Thomas Elyot.

 

[Kiss]

 

You Serve Your
Master Well, Elyot.

 

As Good As l Can,
ln Truth.

 

l Mean
Your Real Master.

 

What's This?

 

What Master?

 

Walsingham.

 

The Priest ls Mistaken,
My Lord.

 

l Am Your Grace's Servant,
As God ls My Witness.

 

[Elyot Struggling And Screaming]

 

Woman: lsabel,
They Are--

 

You Should Not Try
Them On, lsabel.

 

They Are
The Queen's Dresses.

 

Why Not?

 

[Man And Woman
Moaning, Panting, Kissing]

 

Man: l Must See The Queen.

 

Woman: l Am Queen.

 

Man: Tell Her
l Must See Her.

 

Woman:
Say You're Mine.

 

Man:
You're My Elizabeth.

 

Say You Are
My Elizabeth.

 

l Am Your Elizabeth.

 

Woman: l Am Your Queen.

 

[Woman Begins To Scream]

 

Shh.

 

[Screaming lntensifies]

 

[Footsteps]

 

[Screaming Continues]

 

Elizabeth:
Kat!

 

Kat!

 

Kat?

 

Elizabeth:
Who Are You?

 

You Will Declare
Yourself To Me.

 

Kat: Help Her!

 

Come Quickly.
Something Has Happened.

 

You Must Come Quickly.

 

Elizabeth:
Who Was With Her?

 

Kat: One Of The
Guards Found Her.

 

No One Was With Her.

 

He Said He Saw
Lord Robert Leave--

 

Sir William: No. No, No,
Madam, No.

 

The Dress
Was Poisoned.

 

Uncover Her.

 

No! That Dress
Was A Gift...

 

For Me.

 

Sir William:
French Silk.

 

[Door Being Unlatched]

 

[Men Shouting ln French]

 

Sir Francis...

 

You And l,

 

We Must Be Honest
With Each Other.

 

[Sneezing And Coughing]

 

Your Queen ls Weak.

 

She Has No Army,

 

No Friends,

 

Only...

 

[Speaking French]

 

Enemies.

 

Enemies.

 

Mm-Hmm.

 

What Terms
Can She Propose?

 

Madam, Her Majesty
Was, l Believe,

 

Too Hasty At Rejecting

 

The Duc's Proposal
Of Marriage.

 

But How Can
l Marry Such A Woman?

 

Huh? She's Frigid.

 

[Laughing]

 

Yes.

 

They Even Say
She's Really A Man.

 

Mary: Oh, You Must
Forgive My Nephew.

 

He Speaks When
He Should Not.

 

lt's Terrible.

 

[Mary Speaking French]

 

[Sighs]

 

l Hear You Are
A Wise Man, Sir Francis,

 

And A Creature
Of The World...

 

Like Me.

 

No, Nothing.

 

[Whispers ln French]

 

Yes.

 

l Have No lllusions.

 

l Know lt ls Only
A Matter Of Time

 

Before My Queen
ls Overthrown.

 

Her Majesty Rules
With The Heart...

 

Not With The Head.

 

l Understand.

 

lt ls Hard
For A Woman

 

To Forget Her Heart.

 

But, Um...

 

What Of You?

 

Walsingham.

 

[Chuckles]

 

A Wise Man
Would Be Careful

 

Not To Put Himself
ln The Way Of Harm.

 

Hmmm...

 

And How Would
A Wise Man Do That?

 

He Would, As l Said,
Change Allegiance.

 

Allegiance?

 

There Are
But Two Choices.

 

He Would...

 

Get lnto Bed With
Either Spain Or France.

 

And Whose Bed
Would You Prefer?

 

Your Majesty, May l
Speak With You...

 

ln Private?

 

Elizabeth: Speak.

 

You Are ln
The Greatest Danger.

 

You Must Believe Me.

 

But You Have A Friend,

 

Someone Who Can
Guarantee Your Safety...

 

And Your Throne.

 

A Friend?

 

The King Of Spain.

 

Leave Us.

 

How Would
He Guarantee lt?

 

He Would Marry You.

 

Only To Make
An Alliance,

 

Nothing More.

 

He Would Not
Expect To...

 

He Would Live
ln Spain.

 

Why Do You
Do This, Robert?

 

Because l Love You,

 

And Though You
Will Not See Me,

 

l Am The Only One
Who Would Care For You.

 

You Love Me So Much,

 

You Would Have Me
Be Your Whore?

 

[Scoffs]

 

For God's Sake,
l Do This For Us.

 

l Ask You To Save
Some Part Of Us!

 

Lord Robert, You May
Make Whores Of My Ladies,

 

But You Shall Not
Make One Of Me.

 

Your Majesty.

 

[Anjou Sobbing, Speaking French]

 

[Sobbing]

 

[Speaking French]

 

Of Course,
l Shall Deny lt!

 

But Your Majesty

 

Mustpublicly
Dissociate Herself

 

From This Most
Bloody Act.

 

l Never Ordered lt.

 

Of Course, Madam,
Of Course.

 

You Must Also Make
Conciliatory Gestures

 

Towards The Spanish.

 

Your Dependence Upon
Their Good Will

 

ls Even Greater
Than Ever.

 

l Really
Must lnsist--

 

The Word ''Must'' ls
Not Used To Princes.

 

l Have Followed
Your Advice

 

ln All The Affairs
Of My Kingdom,

 

But Your Policies Would
Make England Nothing

 

But Either Part Of
France Or Spain.

 

Elizabeth:
From This Moment,

 

l Am Going To Follow
My Own Opinion,

 

And See lf
l Do Any Better.

 

Forgive Me, Madam,
But You're Only A Woman.

 

l May Be A Woman,
Sir William,

 

But lf l Choose,
l Have The Heart Of A Man.

 

l Am My Father's
Daughter.

 

l Am Not Afraid
Of Anything.

 

l...

 

l Deeply Regret,
Madam,

 

lf l Have Caused
You Such Offense.

 

Oh, God Knows,
All My Advice

 

Has Only
Ever Been...

 

To Secure Your
Majesty's Throne.

 

And l Am
Grateful For lt.

 

l Have Decided To
Create You Lord Burghley,

 

So You May Enjoy Your
Retirement ln Greater Ease.

 

Madam...

 

That Will Be All,
Lord Burghley.

 

Majesty.

 

Madam, lf l May.

 

A Prince Should Never
Flinch From Being Blamed

 

For Acts Of Ruthlessness

 

Which Are Necessary For
Safeguarding The State

 

And Their Own Person.

 

You Must Take These
Things So Much To Heart

 

That You Do Not
Fear To Strike...

 

Even The Very Nearest
That You Have...

 

lf They Be lmplicated.

 

lt Has Been Made
Known To Me

 

There ls A Priest
Abroad ln The Land

 

Carrying Letters
From Rome

 

To Those Who Mean
To Harm You.

 

Norfolk's Power
ln Court ls Growing.

 

lt ls Said That He
And His Foreign Allies

 

Are Raising An Army That
Will Outnumber Your Own.

 

lf Your Majesty
Does Not Act Soon,

 

Then He Will.

 

Find The Priest

 

And Those
Who Harbor Him.

 

Man: All Right!
Search Every Room!

 

You, Upstairs!

 

l Will See Everybody
ln This House!

 

[People Talking
And Glass Breaking]

 

Where ls Lord Arundel?

 

He's Not Here, Sir.

 

Do You Know Where
Your Father ls?

 

[Man Breathing Heavily]

 

Walsingham: You Were Carrying
Letters From The Pope.

 

To Whom Were You
Told To Give Them?

 

[Man Screaming]

 

Tell Me,

 

What ls God To You?

 

Has He Abandoned You?

 

ls He Such A Worldly God
That He Must Play At Politics

 

And The Filth Of Conspiracy?

 

ls He Not Divine?

 

Tell Me The Truth
As lf You Were

 

Face To Face
With Him Now.

 

l'm A Patient Man,
Father.

 

[Mumbles]

 

[Screams]

 

Walsingham: Sussex,
Gardiner, Arundel.

 

A Man Will Confess To
Anything Under Torture.

 

And Lord Robert Dudley,
Earl Of Leicester.

 

Madam, This Document

 

Was Also Found Among
The Priest's Possessions.

 

''From His Holiness,
The Pope,

 

To His Grace,
The Duke Of Norfolk.''

 

''To Legitimize Your Claim
To The Throne Of England

 

''His Holiness Proposes

 

''That Your Grace Should
Take As Your Bride

 

''Mary, Queen Of Scots,

 

And Overthrow Elizabeth...''

 

''The lllegitimate
And Heretical Whore

 

Who Now Sits
Upon The Throne.''

 

All Norfolk Need Do
ls Sign This Paper,

 

And Treason Would
Have Been Committed.

 

Then Let Him
Sign lt...

 

And Let lt
All Be Done.

 

ln The Future,

 

When England ls
Safe Again And Faithful,

 

They Will Thank Me
For This Act

 

And Forget
The Manner Of lt.

 

ls lt Not True?

 

Deliver This
Most Carefully.

 

[Chanting]

 

[Speaking Latin]

 

[Elizabeth's Voice
Not Audible]

 

What ls The Meaning
Of This?

 

Your Grace ls Arrested.

 

You Must Go With
These Men To The Tower.

 

l Must Do Nothing By
Your Orders. l Am Norfolk.

 

Youwerenorfolk.

 

The Dead Have
No Titles.

 

Walsingham: You Were The Most
Powerful Man ln England...

 

That Could Have
Been Greater Still,

 

But You Had Not
The Courage To Be Loyal...

 

Only The Conviction
Of Your Own Vanity.

 

l Think, Walsingham,
A Man's Courage

 

ls ln The Manner
Of His Death.

 

l'm Content To Die
For My Beliefs...

 

So Cut Off My Head

 

And Make Me A Martyr.

 

The People Will
Always Remember lt.

 

No.

 

They Will Forget.

 

That l Did lt Only
For My Faith.

 

Nothing More.

 

[Woman Sobs]

 

Elizabeth: All Your Many
Kindnesses Are Remembered.

 

You Must Not Think We Care
Not For Your Children.

 

Your Majesty ls Merciful
And Forgiving.

 

What Kept You,
Walsingham?

 

l've Been Waiting.

 

Your Majesty.

 

Elizabeth: They're All
Gone To The Tower,

 

Your Friends.

 

Tell Me...

 

How Should l
Serve Thee, Robert?

 

My Course ls Run.

 

Just Tell Me Why.

 

Why?

 

Madam...

 

ls lt Not
Plain Enough To You?

 

lt ls No Easy Thing
To Be Loved By The Queen.

 

lt Would Corrupt
The Soul Of Any Man.

 

Now For God's Sake,
Kill Me.

 

No.

 

l Think Rather
To Let You Live.

 

Walsingham:
Madam, That ls Not Wise.

 

Lord Robert Has
Committed Treason.

 

He Must Be Made
Example Of.

 

And l Will Make
An Example Of Him.

 

He Shall Be
Kept Alive...

 

To Always Remind Me

 

Of How Close
l Came To Danger.

 

Elizabeth:
l Have Rid England

 

Of Her Enemies.

 

What Do l Do Now?

 

Am l To Be
Made Of Stone?

 

Must l Be Touched
By Nothing?

 

Walsingham: Aye, Madam.
To Reign Supreme...

 

All Men Need Something
Greater Than Themselves

 

To Look Up To
And Worship.

 

They Must Be Able
To Touch The Divine...

 

Here On Earth.

 

She Had Such Power
Over Men's Hearts.

 

They Died For Her.

 

They Have Found
Nothing To Replace Her.

 

[Kat Sobbing]

 

You Will Be
Damned For This.

 

Elizabeth: Tonight
l Think l Die.

 

Speak Up!

 

[Choir Singing]

 

Kat...

 

l Have Become A Virgin.

 

[Pounding]

 

Observe, Lord Burghley.

 

l Am Married...

 

To England.